Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taleyimlə Barışdım
I've Made Peace with My Fate
Soruşmayın,
nədən
belə
qəmliyəm?
Don't
ask,
my
love,
why
I'm
so
sad,
Ürəyimi
sızıldadır
dərd-ələm
Pain
and
sorrow
pierce
my
heart
so
bad.
Mən
bilməzdim,
nədir
qüssə,
nədir
qəm?
I
didn't
know
what
grief
and
sorrow
meant,
Dərd
çəkərək
taleyimlə
barışdım
Suffering,
I've
made
peace
with
my
fate,
content.
Soruşmayın,
nədən
belə
qəmliyəm?
Don't
ask,
my
love,
why
I'm
so
sad,
Ürəyimi
sızıldadır
dərd-ələm
Pain
and
sorrow
pierce
my
heart
so
bad.
Mən
bilməzdim,
nədir
qüssə,
nədir
qəm?
I
didn't
know
what
grief
and
sorrow
meant,
Dərd
çəkərək
taleyimlə
barışdım
Suffering,
I've
made
peace
with
my
fate,
content.
Öz
hökmü
var,
sən
demə,
hər
bir
anın
Each
moment
has
its
own
decree,
you
see,
Qapısını
açmaq
üçün
zindanın
To
open
up
the
prison's
door,
the
key.
Çox
vuruşdum,
gecə-gündüz
çalışdım
I
fought
so
hard,
day
and
night
I
tried,
Bacarmayıb
taleyimlə
barışdım
Failing,
I've
made
peace
with
my
fate
inside.
Öz
hökmü
var,
sən
demə,
hər
bir
anın
Each
moment
has
its
own
decree,
you
see,
Qapısını
açmaq
üçün
zindanın
To
open
up
the
prison's
door,
the
key.
Çox
vuruşdum,
gecə-gündüz
çalışdım
I
fought
so
hard,
day
and
night
I
tried,
Bacarmayıb
taleyimlə
barışdım
Failing,
I've
made
peace
with
my
fate
inside.
Ümid
qalıb
bircə
Allaha
My
hope
remains
with
God
alone,
Gümanım
yox
gecədən
sabaha
From
night
to
morning,
hope
I've
none.
Yandım,
yandım
I've
burned,
I've
burned,
Taleyimlə
barışdım
With
my
fate,
I've
learned.
Ümid
qalıb
bircə
Allaha
My
hope
remains
with
God
alone,
Gümanım
yox
gecədən
sabaha
From
night
to
morning,
hope
I've
none.
Yandım,
alışdım
I've
burned,
I've
been
burned,
Taleyimlə
barışdım
With
my
fate,
I've
learned.
Tutulmağım
heç
gəlməzdi
xəyala
My
capture
never
crossed
my
mind,
Çıxmağıma
kim
ölə,
kim
qala
Who
would
live,
who
would
die,
for
my
release
to
find?
Məhkum
olub
məhbuslara
qarışdım
Condemned,
among
the
prisoners
I'm
confined,
Məcbur
olub
taleyimlə
barışdım
Forced,
with
my
fate,
peace
I've
defined.
Tutulmağım
heç
gəlməzdi
xəyala
My
capture
never
crossed
my
mind,
Çıxmağıma
kim
ölə,
kim
qala
Who
would
live,
who
would
die,
for
my
release
to
find?
Məhkum
olub
məhbuslara
qarışdım
Condemned,
among
the
prisoners
I'm
confined,
Məcbur
olub
taleyimlə
barışdım
Forced,
with
my
fate,
peace
I've
defined.
Öz
hökmü
var,
sən
demə,
hər
bir
anın
Each
moment
has
its
own
decree,
you
see,
Qapısını
açmaq
üçün
zindanın
To
open
up
the
prison's
door,
the
key.
Çox
vuruşdum,
gecə-gündüz
çalışdım
I
fought
so
hard,
day
and
night
I
tried,
Bacarmayıb
taleyimlə
barışdım
Failing,
I've
made
peace
with
my
fate
inside.
Öz
hökmü
var,
sən
demə,
hər
bir
anın
Each
moment
has
its
own
decree,
you
see,
Qapısını
açmaq
üçün
zindanın
To
open
up
the
prison's
door,
the
key.
Çox
vuruşdum,
gecə-gündüz
çalışdım
I
fought
so
hard,
day
and
night
I
tried,
Bacarmayıb
taleyimlə
barışdım
Failing,
I've
made
peace
with
my
fate
inside.
Ümid
qalıb
bircə
Allaha
My
hope
remains
with
God
alone,
Gümanım
yox
gecədən
sabaha
From
night
to
morning,
hope
I've
none.
Yandım,
yandım
I've
burned,
I've
burned,
Taleyimlə
barışdım
With
my
fate,
I've
learned.
Ümid
qalıb
bircə
Allaha
My
hope
remains
with
God
alone,
Gümanım
yox
gecədən
sabaha
From
night
to
morning,
hope
I've
none.
Yanıb-alışdım
Burned
and
scorched,
I've
become,
Taleyimlə
barışdım
With
my
fate,
I've
overcome.
Hey...,
ümid
qalıb
bircə
Allaha
Hey...,
my
hope
remains
with
God
alone,
Gümanım
yox
gecədən
sabaha
From
night
to
morning,
hope
I've
none.
Yandım,
yandım
I've
burned,
I've
burned,
Taleyimlə
barışdım
With
my
fate,
I've
learned.
Ümid
qalıb
bircə
Allaha
My
hope
remains
with
God
alone,
Gümanım
yox
gecədən
sabaha
From
night
to
morning,
hope
I've
none.
Yanıb-alışdım
Burned
and
scorched,
I've
become,
Taleyimlə
barışdım
With
my
fate,
I've
overcome.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arif əsədullazadə, Nadir əzimov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.