Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vilém Peče Housky
Wilhelm backt Brötchen
Já
vdávala
se
mladá
a
hloupá
ještě
víc
Ich
heiratete
jung
und
noch
dümmer
Těch
nabídek
no
řada
a
žádná
z
Nemanic
Es
gab
viele
Angebote,
und
keines
aus
Nemanic
Můj
Vilém
voněl
chlebem
nebe
v
očích
měl
Mein
Wilhelm
roch
nach
Brot,
er
hatte
Himmel
in
den
Augen
Tím
modrým
nebem
mě
zmát
ach
bohužel.
Mit
diesem
blauen
Himmel
verwirrte
er
mich,
ach
leider.
Můj
Vilém
peče
housky
a
málo
mě
má
rád
Mein
Wilhelm
backt
Brötchen
und
hat
mich
wenig
lieb
On
očička
má
ouzký
a
věčně
chtěl
by
spát
Er
hat
schmale
Äuglein
und
will
ewig
schlafen
Já
ráno
stojím
v
krámě
a
smutná
se
vám
zdám
Ich
stehe
morgens
im
Laden
und
erscheine
ich
euch
traurig
Jen
koukejte
se
na
mě
pro
mě
za
mě
jak
tu
uvadám.
Schaut
mich
nur
an,
meinetwegen,
wie
ich
hier
verwelke.
Můj
muž
se
s
těstem
hmoždí
a
dělá
jako
kat
Mein
Mann
plagt
sich
mit
dem
Teig
und
schuftet
wie
verrückt
Však
sotva
přidá
droždí
už
zívá
a
jde
spát
Doch
kaum
gibt
er
die
Hefe
hinzu,
gähnt
er
schon
und
geht
schlafen
Ať
živnost
kdekdo
chválí
ať
chválí
boží
dar
Mag
das
Gewerbe
jeder
loben,
mag
man
die
Gabe
Gottes
loben
Mně
nestačí
přece
oheň
z
pece
chci
mít
jiný
žár
Mir
reicht
doch
das
Feuer
aus
dem
Ofen
nicht,
ich
will
eine
andere
Glut
Můj
Vilém
peče
housky
a
málo
mě
má
rád
Mein
Wilhelm
backt
Brötchen
und
hat
mich
wenig
lieb
On
očička
má
ouzký
a
věčně
chtěl
by
spát
Er
hat
schmale
Äuglein
und
will
ewig
schlafen
Já
v
neděli
hned
zjitra
si
vyšla
do
Všetat
Ich
ging
am
Sonntag
frühmorgens
nach
Všetaty
Tam
pekařka
je
chytrá
snad
radu
může
dát.
Dort
ist
die
Bäckerin
klug,
vielleicht
kann
sie
Rat
geben.
Už
z
dálky
jak
mě
vidí
ty
oči,
bledou
líc
Schon
von
Weitem,
wie
sie
mich
sieht,
die
Augen,
die
blasse
Wange
Hned
naproti
chvátá:
holka
zlatá
Eilt
sie
mir
gleich
entgegen:
Mein
liebes
Mädchen,
Neříkej
mi
nic
Sag
mir
nichts
Tvůj
Vilém
peče
housky
a
málo
tě
má
rád
Dein
Wilhelm
backt
Brötchen
und
hat
dich
wenig
lieb
A
očička
má
ouzký
a
věčně
chtěl
by
spát
Und
hat
schmale
Äuglein
und
will
ewig
schlafen
Byl
večer,
vyšly
hvězdy
a
v
domě
voněl
kmín
Es
war
Abend,
die
Sterne
kamen
heraus,
und
im
Haus
duftete
es
nach
Kümmel
Já
žebřík
dala
ke
zdi
a
vzhůru
na
komín
Ich
stellte
die
Leiter
an
die
Wand
und
hinauf
zum
Schornstein
Prý
jedna
cihla
stačí
a
oheň
nemá
tah
Angeblich
reicht
ein
Ziegelstein,
und
das
Feuer
zieht
nicht
Teď
běhej
si
marně
po
pekárně
s
těstem
na
rukách
Jetzt
lauf
nur
vergeblich
durch
die
Backstube,
mit
Teig
an
den
Händen
Můj
Vilém
nepek
housky
a
měl
mě
hodně
rád
Mein
Wilhelm
backte
keine
Brötchen
und
hatte
mich
sehr
lieb
Už
oči
neměl
ouzký
a
vůbec
nechtěl
spát
Schon
hatte
er
keine
schmalen
Augen
mehr
und
wollte
gar
nicht
schlafen
Je
ráno,
slunce
pálí
my
otvíráme
krám
Es
ist
Morgen,
die
Sonne
brennt,
wir
öffnen
den
Laden
A
z
okolí
i
z
dáli
jdou
zákazníci
k
nám
Und
aus
der
Nähe
und
Ferne
kommen
die
Kunden
zu
uns
Já
volám:
housky
nejsou
a
hlas
mi
štěstím
zjih
Ich
rufe:
Es
gibt
keine
Brötchen!,
und
meine
Stimme
wird
weich
vor
Glück
Mám
police
prázdné
obchod
vázne
tomu
říkám
hřích.
Ich
habe
leere
Regale,
das
Geschäft
stockt,
das
nenne
ich
eine
Sünde.
Můj
Vilém
nepek
housky
a
měl
mě
hodně
rád
Mein
Wilhelm
backte
keine
Brötchen
und
hatte
mich
sehr
lieb
Teď
očička
má
ouzký
a
dlouho
bude
spát
Jetzt
hat
er
schmale
Äuglein
und
wird
lange
schlafen
Já
volám:
housky
nejsou
a
pekař
musí
spát
Ich
rufe:
Es
gibt
keine
Brötchen!,
und
der
Bäcker
muss
schlafen
Ať
město
se
hněvá
mně
to
neva
jen
když
mě
má
rád.
Mag
die
Stadt
sich
ärgern,
mir
ist's
egal,
Hauptsache,
er
hat
mich
lieb.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.