Naďa Urbánková - Ó, Ty To Nepochopíš - перевод текста песни на немецкий

Ó, Ty To Nepochopíš - Naďa Urbánkováперевод на немецкий




Ó, Ty To Nepochopíš
Oh, du wirst es nicht verstehen
Tyry-dydy-dn
Tyry-dydy-dn
Tyry-dydy-dn
Tyry-dydy-dn
Ó, ty to nepochopíš
Oh, du wirst es nicht verstehen
Proč ti nesu na tu schůzku
Warum ich dir zu unserem Treffen
Kterou dneska spolu máme
Das wir heute zusammen haben
V květináči zasazený petrklíč
Einen eingetopften Primel bringe
Budeš koukat vyjeveně a říkat mi
Du wirst erstaunt gucken und zu mir sagen
Děvče drahé
Liebes Mädchen
Tahle kytka, co mi neseš, to je hroznej kýč
Diese Blume, die du mir bringst, ist schrecklicher Kitsch
Kdybys radši místo kytky
Wenn du statt der Blume mir lieber
Přinesla mi román plytký
Einen seichten Roman bringen würdest
Šunky zbytky, anebo míč
Schinkenreste oder einen Ball
Náhodou vezmu na zahradě rýč
Zufällig nehme ich im Garten eine Schaufel
A pak mám v ruce petrklíč
Und dann halte ich eine Primel in der Hand
A doufám, že ty z toho daru budeš pryč
Und hoffe, dass du vor diesem Geschenk fliehst
Po poledni, kdy se lední medvěd
Am Nachmittag, wenn der Eisbär
Začne toho vedra, co přichází
Beginnt die Hitze, die kommt
Obyčejně velmi přesně
Gewöhnlich sehr genau
Po dvanácté oprávněně bát
Gegen zwölf Uhr mit Recht zu fürchten
A výpravčí z Jaroměře zavře dveře vlaku
Und der Schaffner aus Jaroměř schließt die Zugtür
A pak s pečlivostí sobě vlastní
Und dann mit ihm eigener Sorgfalt
Dohlédne na jízdní řád
Überwacht den Fahrplan
v téhle chvíli místo pusy
Ich in diesem Moment statt eines Kusses
Čichnu si ke kytce, kterou chci ti dát
Schnuppere an der Blume, die ich dir geben will
A vsadím sto ku jedné
Und ich wette hundert zu eins
Že ti hnědá tvář zbledne
Dass dein braunes Gesicht erbleicht
Že květináč vezmeš ztěžka
Dass du den Blumentopf schwer nimmst
Asi jako kdybys ježka musel brát
Fast so, als müsstest du einen Igel nehmen
Tj-dd-dn
Tj-dd-dn
Tj-dd-dn
Tj-dd-dn
A tak nevím, co si počít s mužem
Und so weiß ich nicht, was ich mit einem Mann anfangen soll
Který nad květinou oči mhouří
Der über einer Blume die Augen zusammenkneift
Jako by mu někdo do nich zpoza rohu
Als hätte ihm jemand hinter der Ecke
Naházel sůl
Salz in die Augen gestreut
Který neví, že se sluší, přestože je váhy muší
Der nicht weiß, dass es sich gehört, obwohl er so leicht wie eine Mücke ist
Vzít dámě zavazadlo, či aspoň půl
Einer Dame das Gepäck abzunehmen, oder wenigstens die Hälfte
A ten květináč měl by s úctou uchopit
Und den Blumentopf sollte er mit Respekt nehmen
Za šepotu, že nedá
Beim Flüstern, dass er mich nicht hergeben würde
Ani za ten nejbohatší důl
Nicht für die reichste Mine der Welt
A zatím stojí jako svatý Jan
Und doch steht er da wie der heilige Jan
Vlastně ne, to mu lichotím
Eigentlich nein, das schmeichelt ihm
A nechci říci přirovnání jako kůl
Und ich will keinen Vergleich wie "Pfahl" sagen
Tak doufám, že se v brzké době náhodou
So hoffe ich, dass sich in naher Zukunft zufällig
Zázrakem přinatrefí mládenec
Durch ein Wunder ein junger Mann finden wird
Který ovšem musí být
Der jedoch genauso sein muss
Tak jako já, plný lásky ke květinám
Wie ich, voller Liebe zu Blumen
Pro něž musí, když mu řeknu
Für die er, wenn ich es sage
Zpátky jít
Zurückgehen muss
Asi pravdu ten, kdo mi říká
Vielleicht hat derjenige recht, der mir sagt
Že si zahradníka z naší čtvrti budu muset
Dass ich den Gärtner aus unserer Gegend
Za pár let bezpochyby vzít
In ein paar Jahren ohne Zweifel heiraten muss
se vidím, jak se skvěle na záhonu jitrocele
Ich sehe mich schon, wie wir glücklich im Beet des Wegerichs
Hyacint a macešek a petržele
Hyazinthen und Stiefmütterchen und Petersilie
Ruku v ruce budem mít
Hand in Hand haben werden
Tj-dd-dn
Tj-dd-dn
Ó, budem mít
Oh, wir werden haben
Tj-dd-dn
Tj-dd-dn





Авторы: Walter Haynes, Hank Mills


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.