Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Voz do Gueto
Die Stimme des Ghettos
A
voz
do
gueto
Die
Stimme
des
Ghettos
Ndee
naldinho
Ndee
Naldinho
Ele
não
conta
a
história
bonita
que
ouve
por
ai
Er
erzählt
nicht
die
schöne
Geschichte,
die
er
da
draußen
hört
Ele
troca
uma
idéia
atravéz
da
música
Er
tauscht
eine
Idee
durch
Musik
aus
Ele
denuncia
a
injustiça
que
o
meu
povo
vive
Er
prangert
die
Ungerechtigkeit
an,
die
mein
Volk
erlebt
Ele
conta
a
vida
do
crime,
ele
fala
da
violência
Er
erzählt
vom
kriminellen
Leben,
er
spricht
von
Gewalt
Ele
acredita
em
Deus!
Er
glaubt
an
Gott!
Ele
não
faz
apologia
ao
caminho
errado
não
Er
verteidigt
nicht
den
falschen
Weg,
nein
Ele
simplesmente
diz
a
verdade
Er
sagt
einfach
die
Wahrheit
E
conta
oque
vive
tds
nós
da
periferia
Und
erzählt,
was
wir
alle
aus
der
Peripherie
erleben
Ele
é
odiado
por
aqueles
que
não
Er
wird
von
denen
gehasst,
die
nicht
Gostam
de
ouvir
a
verdade
gerne
die
Wahrheit
hören
A
elite
odeia,
as
vaca
faz
cara
feia
Die
Elite
hasst
es,
die
Schlampen
machen
ein
böses
Gesicht
Ele
luta
pra
que
o
povo
daqui
tenha
uma
vida
melhor
Er
kämpft
dafür,
dass
die
Leute
von
hier
ein
besseres
Leben
haben
Dos
boy
ele
naum
tem
dó
a
televisão
ignora
Für
die
Bonzen
hat
er
kein
Mitleid,
das
Fernsehen
ignoriert
ihn
Oque
ele
fala
naum
quer
nem
ver
sua
cara
Was
er
sagt,
wollen
sie
nicht
hören,
nicht
mal
sein
Gesicht
wollen
sie
sehen
Mas
ele
é
admirado
e
respeitado
Aber
er
wird
bewundert
und
respektiert
Ele
é
idéia
quente
do
malandro
de
atitude
Er
ist
die
krasse
Idee
des
Typen
mit
Schneid
Ele
é
a
voz
do
guêto
dos
muleke,
das
mina,
do
povo
da
periferia
Er
ist
die
Stimme
des
Ghettos,
der
Jungs,
der
Mädels,
der
Leute
aus
der
Peripherie
O
som
da
favela
dos
louko
dos
preto
Der
Sound
der
Favela,
der
Verrückten,
der
Schwarzen
Ele
é
a
nossa
música,
o
nome
dele
é
RAP
Er
ist
unsere
Musik,
sein
Name
ist
RAP
É
gente
da
gente,é
quente...
hée
Er
ist
einer
von
uns,
er
ist
heiß...
hey
Eu
naum
sou
pank,
naum
sou
elegante
Ich
bin
nicht
Punk,
ich
bin
nicht
elegant
Eu
rimo
as
fita
loka
da
vida
a
elite
aqui
naum
tem
chance
Ich
reime
die
verrückten
Dinger
des
Lebens,
die
Elite
hat
hier
keine
Chance
34.0
turbinado
pra
vc
representando
quem
sou
Ndee
muito
prazer
34.0
Turbo
für
dich,
repräsentiere,
wer
ich
bin,
Ndee,
sehr
erfreut
A
vida
anda,
eu
canto,
eu
sigo,
eu
vou
na
bota
Das
Leben
geht
weiter,
ich
singe,
ich
folge,
ich
bleibe
dran
Pra
mim
tanto
faz
se
vc
gosta
ou
naum
gosta
Mir
ist
es
egal,
ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
O
RAP
é
a
vida
que
vive
a
periferia
verdade
é
verdade
naum
é
apologia
RAP
ist
das
Leben,
das
die
Peripherie
lebt,
Wahrheit
ist
Wahrheit,
keine
Rechtfertigung
O
som
que
se
odeia
é
o
canto
dos
louko,
naum
é
trilha
de
novela
Der
Sound,
den
man
hasst,
ist
der
Gesang
der
Verrückten,
kein
Soundtrack
einer
Seifenoper
É
som
de
quem
é
favela
é
som
de
drão
dos
parceiro
Es
ist
der
Sound
von
denen,
die
Favela
sind,
es
ist
der
Sound
der
Kumpels
A
rima
do
RAP
é
o
terror
pra
elite
que
quando
ouve
naum
esquece
Der
Reim
des
RAP
ist
der
Terror
für
die
Elite,
die,
wenn
sie
ihn
hört,
nicht
vergisst
Aumenta
a
fé
do
meu
povo
triste
o
RAP
ensina
que
Deus
existe
Er
stärkt
den
Glauben
meines
traurigen
Volkes,
RAP
lehrt,
dass
Gott
existiert
O
RAP
é
periferia
a
voz
do
guêto,
o
som
da
favela
dos
louko
e
dos
preto!
RAP
ist
Peripherie,
die
Stimme
des
Ghettos,
der
Sound
der
Favela,
der
Verrückten
und
der
Schwarzen!
Eu
sou
periferia,
a
voz
do
guêto
Ich
bin
Peripherie,
die
Stimme
des
Ghettos
O
som
da
favela
dos
louko
e
dos
preto.
Der
Sound
der
Favela,
der
Verrückten
und
der
Schwarzen.
Os
metido
a
bonzão
naum
quer
ouvir
palavrão
Die
Angeber
wollen
keine
Schimpfwörter
hören
Quer
ouvir
que
a
vida
é
bela
mais
aqui
naum
é
isso
naum
Sie
wollen
hören,
dass
das
Leben
schön
ist,
aber
hier
ist
das
nicht
so,
nein
A
rima
que
se
ouve
aqui
naum
é
demagogia
Der
Reim,
den
man
hier
hört,
ist
keine
Demagogie
é
o
ritmo
que
canta
a
vida
da
periferia
Es
ist
der
Rhythmus,
der
das
Leben
der
Peripherie
besingt
Avisa
sua
gente
ai
que
aqui
é
foda,
Sag
deinen
Leuten
da,
dass
es
hier
knallhart
ist,
O
RAP
naum
é
comédia
naum
é
santo,
naum
é
moda
RAP
ist
keine
Komödie,
kein
Heiliger,
keine
Mode
Sem
lero-lero
é
realista
pode
crê
Ohne
Laberei,
er
ist
realistisch,
glaub
mir
O
som
do
guêto
é
pesadelo
pra
vc
Der
Sound
des
Ghettos
ist
ein
Albtraum
für
dich
é
o
veneno
da
cobra
cascavél
pra
acabar
com
a
sua
raça
Es
ist
das
Gift
der
Klapperschlange,
um
mit
deiner
Sorte
aufzuräumen
Que
odeia
nosso
povo
e
quer
ver
nossa
desgraça
Die
unser
Volk
hasst
und
unser
Unglück
sehen
will
Mais
a
música
da
periferia
é
resistente
igual
a
fúria
do
vulcão,
Aber
die
Musik
der
Peripherie
ist
widerstandsfähig
wie
die
Wut
eines
Vulkans,
é
quente
sem
dois
pra
lá,
dois
pra
cá
sem
tititi,
blábláblá
sie
ist
heiß,
ohne
Hin
und
Her,
ohne
Getratsche,
Blablabla
é
verdadeira
pra
sua
raça
tremer
e
gelar
Sie
ist
wahrhaftig,
um
deine
Sorte
erzittern
und
erstarren
zu
lassen
O
som
é
de
periferia
é
a
voz
do
guêto
Der
Sound
ist
von
der
Peripherie,
ist
die
Stimme
des
Ghettos
é
o
som
de
favela
dos
louko
e
dos
preto
Es
ist
der
Sound
der
Favela,
der
Verrückten
und
der
Schwarzen
Eu
sou
periferia,
a
voz
do
guêto
Ich
bin
Peripherie,
die
Stimme
des
Ghettos
O
som
da
favela
dos
louko
e
dos
preto.
Der
Sound
der
Favela,
der
Verrückten
und
der
Schwarzen.
Cê
diz
que
sua
música
é
foda
que
o
RAP
é
mó
bosta
Du
sagst,
deine
Musik
ist
geil,
dass
RAP
totaler
Mist
ist
Mas
pra
mim
tanto
faz
se
vc
gosta
ou
naum
gosta
Aber
mir
ist
es
egal,
ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
A
trilha
sonora
do
povo
da
periferia
Der
Soundtrack
der
Leute
aus
der
Peripherie
A
idéia
é
quente
naum
tem
patifaria
Die
Idee
ist
heiß,
es
gibt
keine
Gemeinheit
O
som
do
guêto
canta
a
liberdade
de
expressão
Der
Sound
des
Ghettos
besingt
die
Meinungsfreiheit
A
nossa
vida
e
várias
fita
louka
dos
irmão
Unser
Leben
und
verschiedene
verrückte
Dinger
der
Brüder
Oque
cê
diz
aqui
na
TV
naum
da
ibópe
Was
du
hier
sagst,
bringt
im
Fernsehen
keine
Quote
A
rima
da
verdade
deixa
muita
gente
em
choque
Der
Reim
der
Wahrheit
versetzt
viele
Leute
in
Schock
A
música
do
povo
é
assim
naum
há
muito
motivo
pra
sorrir
Die
Musik
des
Volkes
ist
so,
es
gibt
nicht
viel
Grund
zum
Lächeln
Se
os
porco
fala
mal
sua
vaca
faz
cara
feia
Wenn
die
Schweine
schlecht
reden,
macht
deine
Schlampe
ein
böses
Gesicht
Que
se
foda...
héé
se
vc
odeia
Scheiß
drauf...
hey,
wenn
du
es
hasst
O
RAP
é
a
música
do
povo
da
periferia
RAP
ist
die
Musik
der
Leute
aus
der
Peripherie
O
povo
esquecido
que
naum
tem
tanta
alegria
Das
vergessene
Volk,
das
nicht
so
viel
Freude
hat
Mas
tem
a
música
mais
forte
a
defensora
da
favela
Aber
es
hat
die
stärkste
Musik,
die
Verteidigerin
der
Favela
Do
Martin
Luther
King
do
Brasil
e
do
Mandella
Von
dem
Martin
Luther
King
Brasiliens
und
von
Mandela
Eu
sou
periferia,
a
voz
do
guêto
Ich
bin
Peripherie,
die
Stimme
des
Ghettos
O
som
da
favela
dos
louko
e
dos
preto.
Der
Sound
der
Favela,
der
Verrückten
und
der
Schwarzen.
A
voz
do
guêto...,
a
voz
do
guêto...
A
voz
do
guêto,
Die
Stimme
des
Ghettos...,
die
Stimme
des
Ghettos...
Die
Stimme
des
Ghettos,
Sou
periferia...,
sou
periferia...
Periferiaaa...
éhh
Bin
Peripherie...,
bin
Peripherie...
Peripherieee...
yeah
A
voz
do
guêto...,
a
voz
do
guêto...
A
voz
do
guêto...
Ehh!...
Die
Stimme
des
Ghettos...,
die
Stimme
des
Ghettos...
Die
Stimme
des
Ghettos...
Ehh!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Souza Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.