Текст и перевод песни Ndee Naldinho - Aquela Mina É Firmeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquela Mina É Firmeza
Та девчонка - настоящая
Todo
malandro
que
tem
uma
mulher
que
colabora
com
ele
Каждый
парень,
у
которого
есть
понимающая
девушка,
Tem
que
falar
o
seguinte
Должен
сказать
следующее:
Eu
tenho
a
minha
mulher
que
eu
posso
chamar
de
У
меня
есть
девушка,
которую
я
могу
назвать
Aquela
mina
é
firmeza,
certo
irmão?
Та
девчонка
- настоящая,
верно,
братан?
Aê,
sangue
bom
Эй,
дружище,
Já
faz
um
tempo
que
a
gente
não
se
tromba,
né?
Pode
crer
Давно
мы
с
тобой
не
виделись,
да?
Точно
Já
faz
um
tempo
que
a
gente
não
se
tromba
Давно
мы
с
тобой
не
виделись.
Amigo,
vou
falar
como
a
minha
vida
anda
Дружище,
расскажу,
как
у
меня
дела.
Esse
tempo
que
a
gente
ficou
desligado
За
то
время,
что
мы
не
общались,
Muita
coisa
ficou
embaçado
Многое
стало
мутным.
Lembra
aquela
mina
que
era
firmeza?
Помнишь
ту
девчонку,
которая
была
настоящей?
Foi
embora,
me
deixou
na
tristeza
Она
ушла,
оставив
меня
в
печали.
Irmão,
minha
vida
mudou
Братан,
моя
жизнь
изменилась.
Aquela
mina
firmeza
me
deixou
Та
настоящая
девчонка
бросила
меня.
Aquela
coisa
e
tal,
beleza
natural
Такая
вся
из
себя,
естественная
красота,
Que
eu
ainda
pago
um
pau
По
которой
я
до
сих
пор
схожу
с
ума.
Não
aparece,
nem
me
telefona,
sei
lá
(sei
lá)
Не
появляется,
не
звонит,
не
знаю
(не
знаю),
Por
onde
é
que
ela
anda
(sei
lá)
Где
она
сейчас
(не
знаю).
Viver
sem
ela,
sangue
bom,
é
muita
treta
Жить
без
нее,
дружище,
- это
такая
мука.
Por
isso
eu
tô
assim,
aqui
nessa
tristeza
Поэтому
я
вот
так,
в
этой
печали.
Beleza
rara,
um
dom
da
natureza
Редкая
красавица,
дар
природы.
Aquela
mina
é
firmeza
Та
девчонка
- настоящая.
Vou
com
uns
camarada
num
rolê
Иду
с
друзьями
потусить,
Só
falo
dela,
todo
mundo
ouve,
todo
mundo
vê
Только
о
ней
и
говорю,
все
слышат,
все
видят.
Me
torno
até
um
mano
chato
Я
становлюсь
даже
немного
надоедливым.
Não
sei,
tem
gente
que
até
tira
um
barato
Не
знаю,
некоторые
даже
прикалываются.
Mas
ninguém
sabe
qual
que
é
o
meu
esquema
com
ela
Но
никто
не
знает,
что
у
меня
с
ней
было,
Que
me
deu
abrigo
e
eu
me
levantei
na
favela
Что
она
дала
мне
кров,
и
я
поднялся
в
фавелах.
Eu
agradeço
a
Deus
que
ela
apareceu
Я
благодарю
Бога,
что
она
появилась,
Quando
eu
tava
na
pior
e
tudo
se
resolveu
Когда
мне
было
хуже
всего,
и
все
наладилось.
Mina
de
responsa,
não
tem
tempo
ruim
Ответственная
девчонка,
с
ней
нет
плохой
погоды.
É
pra
qualquer
situação,
ela
é
assim
Она
такая
в
любой
ситуации.
Não
atrapalha
nas
minhas
correria
Не
мешает
моим
делам,
Sabe
viver
no
dia-a-dia
Умеет
жить
сегодняшним
днем.
Aí,
amigo,
eu
agradeço
por
você
me
escutar
Вот,
друг,
спасибо,
что
выслушал
меня.
Tava
mesmo
precisando
desabafar
Мне
действительно
нужно
было
выговориться.
Tudo
o
que
eu
falo
é
certeza,
amigo
Все,
что
я
говорю,
- правда,
друг.
Aquela
mina
é
firmeza
Та
девчонка
- настоящая.
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Друг,
я
здесь
с
распростертыми
объятиями.
Me
conte
o
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
(Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora)
(Я
узнал,
что
она
ушла.)
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Я
узнал,
что
она
ушла.
Não
voltou
mais
Больше
не
вернулась.
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Но,
кто
знает,
может,
она
одумается
и
вернется.
Aqui
na
minha
goma,
aqui
na
minha
quebrada
Сюда,
в
мой
дом,
в
мой
район,
Sempre
cola
uma
pá
de
camarada
Всегда
приходит
куча
друзей.
Sempre
me
pergunta
onde
é
que
ela
está
Всегда
спрашивают,
где
она.
Não
sei
nem
o
que
falar
Даже
не
знаю,
что
сказать.
Chegava
em
casa
cansado
dos
meus
adianto
Приходил
домой
усталый
после
своих
дел,
Ela
vinha
me
abraçava,
o
rango
tava
pronto
Она
обнимала
меня,
еда
была
готова.
Agora
é
diferente,
tá
tudo
mudado
Теперь
все
по-другому,
все
изменилось.
Aqui
sem
ela,
tô
me
sentindo
largado
Здесь
без
нее
я
чувствую
себя
брошенным.
Vem
que
o
rango
tá
na
mesa
Иди,
еда
на
столе.
Servia
a
janta,
abria
uma
cerveja
Подавала
ужин,
открывала
пиво.
Descansava
um
pouco
e
me
jogava
pra
cama
Немного
отдыхал
и
ложился
спать.
Ela
vinha,
me
abraçava,
me
amava
Она
приходила,
обнимала
меня,
любила
меня.
Amigo,
agradeço
por
você
me
escutar
Друг,
спасибо,
что
выслушал
меня.
Tava
mesmo
precisando
desabafar
Мне
действительно
нужно
было
выговориться.
Tudo
o
que
falo
é
certeza,
pode
crer
Все,
что
я
говорю,
- правда,
можешь
поверить.
Aquela
mina
é
firmeza
Та
девчонка
- настоящая.
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Друг,
я
здесь
с
распростертыми
объятиями.
Me
conte
o
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Я
узнал,
что
она
ушла.
Não
voltou
mais
Больше
не
вернулась.
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Но,
кто
знает,
может,
она
одумается
и
вернется.
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Друг,
я
здесь
с
распростертыми
объятиями.
Me
conte
o
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Я
узнал,
что
она
ушла.
Não
voltou
mais
Больше
не
вернулась.
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Но,
кто
знает,
может,
она
одумается
и
вернется.
Preciso
dar
um
rolê,
tomar
uma
cerveja
Мне
нужно
прогуляться,
выпить
пива,
Esfriar
minha
cabeça
Остудить
голову.
Preciso
ligar
nos
mano
na
favela
Мне
нужно
позвонить
ребятам
в
фавелах.
Quem
sabe
alguém
viu
ela
Может,
кто-нибудь
ее
видел.
Tô
sentindo
falta
em
minha
cama
Мне
не
хватает
ее
в
моей
постели,
De
fazer
amor
com
ela
dizendo
que
me
ama
Заниматься
с
ней
любовью,
когда
она
говорит,
что
любит
меня.
Tô
sentindo
falta
de
carinho
Мне
не
хватает
ласки.
Se
não
for
o
dela,
é
melhor
ficar
sozinho
Если
это
не
ее
ласка,
то
лучше
оставаться
одному.
O
dia
passa,
a
noite
vem
День
проходит,
наступает
ночь.
Tá
embaçado,
tô
precisando
de
alguém
Все
сложно,
мне
нужен
кто-то
рядом.
Preciso
ver
minha
princesa
Мне
нужно
увидеть
мою
принцессу.
Não
quero
mais
viver
nessa
tristeza
Я
больше
не
хочу
жить
в
этой
печали.
Amigo,
eu
preciso
encontrar
Друг,
мне
нужно
ее
найти.
Saber
onde
ela
anda,
saber
onde
ela
tá
Узнать,
где
она
бродит,
узнать,
где
она
находится.
Mulher
de
responsa,
um
dom
da
natureza
Ответственная
женщина,
дар
природы.
Aquela
mina
é
firmeza
Та
девчонка
- настоящая.
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Друг,
я
здесь
с
распростертыми
объятиями.
Me
conte
o
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Я
узнал,
что
она
ушла.
Não
voltou
mais
Больше
не
вернулась.
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Но,
кто
знает,
может,
она
одумается
и
вернется.
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Друг,
я
здесь
с
распростертыми
объятиями.
Me
conte
o
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Я
узнал,
что
она
ушла.
Não
voltou
mais
Больше
не
вернулась.
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Но,
кто
знает,
может,
она
одумается
и
вернется.
Amigo
eu
estou,
amigo
eu
estou
Друг,
я
здесь,
друг,
я
здесь
Aqui
de
braços
abertos
С
распростертыми
объятиями.
Me
conte
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
Amigo,
eu
estou
aqui
de
braços
abertos
Друг,
я
здесь
с
распростертыми
объятиями.
Me
conte
o
seu
problema
Расскажи
мне
свою
проблему.
Eu
quero
estar
por
perto
Я
хочу
быть
рядом.
Fiquei
sabendo
que
ela
foi
embora
Я
узнал,
что
она
ушла.
Não
voltou
mais
Больше
не
вернулась.
Mas
quem
sabe
ela
se
arrependa
e
volte
atrás
Но,
кто
знает,
может,
она
одумается
и
вернется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Souza Silva
Альбом
Ao Vivo
дата релиза
02-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.