Текст и перевод песни Ndee Naldinho - Essa É a Lei (Tributo a um 157)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa É a Lei (Tributo a um 157)
This is the Law (Tribute to a 157)
Prisão
perpetua
pra
esse
fulano
Life
imprisonment
for
this
dude
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
O
mano
foi
embora,
ele
sumiu,
The
guy
left,
he
disappeared,
Mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
Sent
his
family
to
hell
Falou
muita
besteira,
folgou,
foi
abusado
Talked
a
lot
of
crap,
messed
around,
was
abusive
Eu
to
ligado
que
ele
tava
drogado
I'm
aware
he
was
high
Agiu
de
forma
errada,
agiu
de
forma
bruta
Acted
wrong,
acted
brutally
Xingou
até
a
mãe,
ai
(Filha
da
Puta!!)
Even
cursed
at
his
mother,
damn
(Son
of
a
bitch!!)
Fugiu
da
área
nem
pagou
o
meu
dinheiro
Ran
away
from
the
area
without
paying
me
my
money
Toma
vergonha
nessa
cara
caloteiro
Get
some
shame
on
that
face,
you
deadbeat
Tá
crente
que
abafa,
que
tá
famoso
Thinks
he's
silencing
it,
that
he's
famous
Seu
sonho
é
ser
doutor
ou
então
um
mafioso
His
dream
is
to
be
a
doctor
or
a
mobster
Com
carro,
dinheiro,
revólver,
mulher
e
pó
With
a
car,
money,
gun,
woman
and
drugs
Sem
miséria
sem
dó
Without
misery,
without
mercy
Um
mano
outro
dia
foi
pro
saco
A
guy
the
other
day
got
screwed
Ele
achou
engraçado,
ele
tirou
um
barato
He
found
it
funny,
he
had
a
laugh
Ele
ri,
ele
tira
todo
mundo
de
cusão
He
laughs,
he
makes
fun
of
everyone
Falou
bandidão
Talking
tough
Ele
passou
aqui
na
área
outro
dia
He
passed
by
the
area
the
other
day
A
luz
do
Sol,
vê
só
In
the
sunlight,
look
Num
Escort
conversível
prateado
In
a
silver
convertible
Escort
Com
uma
vagabunda
do
lado
With
a
tramp
by
his
side
A
mina
me
tirando,
olho
feio
sorriu
The
chick
checking
me
out,
she
gave
a
nasty
smile
(Manda
essa
vaca
pra
puta
que
pariu!)
(Send
that
bitch
to
hell!)
Deixei
pra
lá
preferi
ficar
na
minha
I
let
it
go,
I
preferred
to
mind
my
own
business
Eu
não
dei
asa
pra
essa
galinha
I
didn't
give
wings
to
that
chicken
Ela
desceu
pra
São
Vicente
com
outro
She
went
down
to
São
Vicente
with
another
guy
Rodou
a
banca
agora
fica
tirando
do
lado
desse
pilantra
She
went
around,
now
she's
hanging
out
with
this
crook
Pagando
de
gatinho
de
carro
financiado
Playing
the
cool
cat
with
a
financed
car
Se
faz
de
boa
pinta,
mas
tá
todo
endividado
He
pretends
to
be
fine,
but
he's
all
in
debt
Só
pensa
na
maldade
só
que
arruma
treta
He
only
thinks
of
evil,
only
looks
for
trouble
Quando
tá
trepado,
ele
parece
o
capeta
When
he's
screwed
up,
he
looks
like
the
devil
Se
sente
o
rei
do
mundo
com
uma
9 na
cintura
He
feels
like
the
king
of
the
world
with
a
9 on
his
waist
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Fica
levando
a
malandragem
no
xaveco
He
keeps
playing
the
game
with
his
smooth
talk
Outro
dia
levou
um
coro
ficou
esperto
The
other
day
he
got
a
scolding,
he
got
smart
Passou
um
tempo
fora
mais
não
adianta
He
spent
some
time
away,
but
it's
no
use
Voltou
pra
área
bancando
o
pilantra
He
came
back
to
the
area
playing
the
crook
O
sedutor
de
mininha
de
12
de
13
The
seducer
of
little
girls,
12,
13
years
old
Um
7 um
nervoso
cai
na
rede
é
peixe
A
7,
a
nervous
one,
falls
into
the
net,
he's
fish
Só
no
estilo
do
maníaco
do
parque
Just
like
the
park
maniac
style
Quando
rodar
eu
quero
é
que
se
lasque
When
he
gets
caught,
I
want
him
to
get
screwed
Descendo
a
pé
no
escadão
Going
down
the
stairs
on
foot
Eu
dei
de
cara
com
um
vacilão
I
ran
into
a
jerk
Ocúlos
na
cara
todo
metido
Sunglasses
on
his
face,
all
cocky
Pagando
de
gatinho
na
area
tah
fudido
Playing
the
cool
cat
in
the
area,
he's
screwed
Avisa
esse
fulano
que
ele
já
tiro
a
gente
Tell
this
dude
that
he
already
pissed
us
off
Não
vai
passar
batido
os
manow
tão
com
sangue
quente
He
won't
get
away
with
it,
the
guys
are
hot-blooded
No
morro.na
rua.na
favela
In
the
slum,
on
the
street,
in
the
favela
Pisou
na
bola
um
abraço
vai
pro
inferno
já
era
Screwed
up,
a
hug,
go
to
hell,
it's
over
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Os
mano
tão
na
captura
dele
The
guys
are
on
his
tail
Os
mano
tão
sangue
no
olho
com
ele
The
guys
have
blood
in
their
eyes
with
him
Rodo
um
dia
paro
na
delegacia
One
day
I
get
caught,
I
end
up
at
the
police
station
Pois
muita
gente
numa
fria
Because
a
lot
of
people
are
in
a
mess
Seu
crédito
na
área
no
morro
está
fechado
His
credit
in
the
area,
in
the
slum,
is
closed
Sem
moral
sem
futuro
no
morro
ta
derrubado
Without
morals,
without
a
future,
in
the
slum
he's
down
Não
do
ideia
a
esse
mano
nem
fudendo
I
wouldn't
give
this
guy
a
chance,
not
even
for
a
second
É
cagueta
desse
tipo
eu
to
correndo
I'm
running
away
from
this
kind
of
snitch
Agente
na
moral
curtindo
a
área
We're
cool,
enjoying
the
area
Quando
ele
passa
ele
olha
ele
encara
When
he
passes
by,
he
looks,
he
stares
Dexa
queto
não
pega
nada
Let
it
go,
it's
nothing
É
assim
mesmo
ele
é
cheio
das
mancada
That's
how
he
is,
he's
full
of
blunders
Meteu
a
boca
em
mim
ja
esqueceu
He
talked
smack
about
me,
he
already
forgot
Queimo
meu
filme
me
fudeu
He
ruined
my
reputation,
he
screwed
me
over
Se
fazendo
de
bonzinho
mais
agindo
na
malicia
Pretending
to
be
nice,
but
acting
maliciously
Cagueto
a
minha
casa
pra
polícia
He
snitched
on
my
house
to
the
police
E
invadiu
com
um
mandato
de
busca
And
invaded
with
a
search
warrant
E
me
chamaram
de
filha
da
puta
And
they
called
me
a
son
of
a
bitch
Eu
fiquei
na
minha.
não
falei
nada
I
stayed
quiet,
didn't
say
anything
E
a
mula
toda
alegre
só
dava
risada
And
the
mule,
all
happy,
just
laughed
Mais
Deus
é
grande
vai
ouvir
a
minha
prece
But
God
is
great,
he
will
hear
my
prayer
Esse
pilantra
vai
ter
o
que
merece
This
crook
will
get
what
he
deserves
Ele
se
sente
o
rei
do
mundo
He
feels
like
the
king
of
the
world
Com
uma
9 na
cintura.
With
a
9 on
his
waist.
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
Essa
é
a
lei
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
This
is
the
law
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Pisou
na
bola
bum.
Pa!
Pa!
He
screwed
up,
boom.
Bang!
Bang!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.