Текст и перевод песни Ndee Naldinho - Essa é a Lei (parte I e II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa é a Lei (parte I e II)
That's the Law (Part I and II)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
O
mano
foi
embora
The
dude
is
gone
Ele
sumiu,
mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
He
disappeared,
sent
his
family
to
hell
Falou
muita
besteira,
forgou,
foi
abusado
He
talked
a
lot
of
crap,
forged,
was
abusive
Eu
to
ligado
que
ele
tava
drogado
I
know
he
was
high
Agiu
de
forma
errada,
agiu
de
forma
bruta
He
acted
the
wrong
way,
acted
brutal
Xingou
até
a
mãe,
pai
(Filha
da
Putaa!!)
He
even
cursed
his
mother,
father
(Son
of
a
bitch!!)
Fugiu
da
área
nem
pagou
o
meu
dinheiro
He
fled
the
area
didn't
even
pay
me
my
money
Toma
vergonha
nessa
cara
caloteiro
Get
some
shame
on
your
face,
you
deadbeat
Tá
crente
que
abafa,
que
tá
famoso
You
think
you're
getting
away
with
it,
that
you're
famous
Seu
sonho
é
ser
doutor
ou
então
um
mafioso
Your
dream
is
to
be
a
doctor
or
a
mobster
Com
carro,
dinheiro,
revólver,
mulher
e
pó
With
car,
money,
gun,
woman
and
powder
Sem
miséria
sem
dó
Without
misery
without
pain
Um
manodia
foi
pro
saco
A
loser
went
down
the
drain
Ele
achou
engraçado,
ele
tirou
um
barato
He
found
it
funny,
he
got
a
bargain
Ele
ri,
ele
tira
todo
mundo
de
cusão
He
laughs,
he
thinks
everyone's
an
asshole
Falou
bandidão
He
talked
tough
Ele
passou
aqui
na
áreadia
He
came
through
here
in
the
hood
A
luz
do
Sol,
vê
só
The
sunlight,
look
Num
Escort
conversível
prateado
In
a
silver
convertible
Escort
Com
uma
vagabunda
do
lado
With
a
slut
on
the
side
A
mina
me
tirando,
olho
feio
sorriu
The
chick
was
dissing
me,
gave
me
the
evil
eye
and
smiled
(Manda
essa
vaca
pra
puta
que
pariu)
(Send
that
bitch
to
hell)
Deixei
pra
lá
preferi
ficar
na
minha
I
let
it
go,
I
preferred
to
stay
in
my
lane
Eu
não
dei
asa
pra
essa
galinha
I
didn't
give
wings
to
this
chicken
Ela
desceu
pra
São
Vicente
comRodou
a
banca
agora
fica
tirando
do
lado
desse
pilantra
She
went
down
to
São
Vicente,
rolled
with
the
crew,
now
she's
dissing
me
next
to
this
crook
Pagando
de
gatinho
de
carro
financiado
Acting
all
high
and
mighty
with
a
financed
car
Se
faz
de
boa
pinta,
mas
tá
todo
endividado
He
pretends
to
be
a
good
guy,
but
he's
all
in
debt
Só
pensa
na
maldade
só
que
arruma
treta
He
only
thinks
about
evil,
only
causes
trouble
Quando
tá
trepado,
ele
parece
o
capeta
When
he's
high,
he
looks
like
the
devil
Se
sente
o
rei
do
mundo
com
uma
9 na
cintura
He
feels
like
the
king
of
the
world
with
a
9 on
his
waist
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
(bum)
cai
um
por
um
You
messed
up
(bum)
one
by
one
they
fall
Pilantra
na
quebrada
amarga
o
gosto
da
Dundum
Crooks
in
the
hood
taste
the
bitterness
of
Dundum
Se
cai
no
X
toma
soco
e
dá
o
cú
If
you
fall
in
the
X
you
get
punched
and
give
up
the
ass
Aí
a
bandidagem
cria
as
leis
e
dita
as
regras
Then
the
thugs
create
the
laws
and
dictate
the
rules
Se
criminoso
e
digno
de
cela
é
foda
Being
a
criminal
worthy
of
a
cell
is
tough
Aqui
fora
se
cresce
apavora
Out
here
you
grow
up
terrified
Mas
só
troxa
desliza
na
minha
demora
But
only
a
fool
slips
up
on
my
watch
É
sem
boi,
é
assim
bixo
solto
(mano
Fran)
It's
without
mercy,
it's
like
this,
wild
animal
(bro
Fran)
Tribunal
Mc's
é
inevitável
MCs'
Tribunal
is
inevitable
Traíra
não
caí
Traitors
don't
fall
Conspirou
é
aquilo
If
you
conspired,
that's
what
you
get
Rajada...
nada
mais
justo
pra
mim
Gunshot...
nothing
more
fair
to
me
A
doença
pilantragem
não
pode
existir
The
disease
of
being
a
crook
cannot
exist
Dízimos
mais
dignos
a
moral
enfim
Tithes
more
worthy
of
morality
finally
Calibre
12
é
a
cura
(pra
filha
da
puta
aí)
Caliber
12
is
the
cure
(for
the
sons
of
bitches
out
there)
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
E
aí
sangue
A
Ndee?
What's
up
blood
A
Ndee?
Kid
Nice,
se
pá,
Dina
Dee
Kid
Nice,
yeah,
Dina
Dee
Mando
uma
bala
atravessa
sua
cabeça
Sending
a
bullet
through
your
head
Sem
dó
é
muita
dívida
e
treta
acumulada
Without
mercy,
it's
too
much
debt
and
accumulated
trouble
De
pó
é
perceber
que
está
só
Of
dust
is
to
realize
that
you
are
alone
E
os
cara
atrás
do
dinheiro
And
the
guys
after
the
money
E
quando
a
casa
caí
And
when
the
house
falls
Aí
cadê
seus
parceiro?
Then
where
are
your
partners?
Vai
é
ficar
é
embaçado
pro
seu
lado
It's
gonna
be
messed
up
for
you
Seu
gás
vai
subir
(cusão)
e
você
tá
ligado
Your
gas
is
gonna
rise
(asshole)
and
you
know
it
Como
sempre
nesse
movimento
de
merda
nenhuma
As
always
in
this
shit
movement
Tipo
pilantra
cara-de-pau
na
cara
dura
Like
a
shameless
crook
in
your
face
Filha
da
Puta
Son
of
a
bitch
Qual
que
é
a
sua?
What's
yours?
Aí
se
liga
nos
10
mandamentos
da
rua:
So
pay
attention
to
the
10
commandments
of
the
street:
Andar
sempre
ligado
no
movimento
da
área
Always
be
aware
of
the
movement
in
the
area
Não
fale
nada
que
te
meta
em
parada
errada
Don't
say
anything
that
gets
you
into
trouble
Estar
sempre
esperto
no
que
acontece
Always
be
aware
of
what's
going
on
Mano
cagüeta
é
mancada
só
morre
se
deve
Snitching
is
messed
up,
you
only
die
if
you
owe
Sê
sangue
bom,
mano
de
rocha
e
ter
idéia
quente
Be
a
good
blood,
a
solid
dude
and
have
hot
ideas
Sempre
tomar
atitudes
certas
e
conscientes
Always
take
the
right
and
conscious
actions
Andar
sempre
maquinado
é
o
necessário
Always
being
strapped
is
necessary
Nunca
se
sabe
o
que
te
espera
esteje
preparado
You
never
know
what
awaits
you,
be
prepared
Num
ser
malandro
demais,
ande
na
paz
na
sua
Don't
be
too
much
of
a
smartass,
walk
in
peace
in
your
own
way
Talvez
um
beck
na
mente
essa
é
a
lei
da
rua
Maybe
a
joint
on
the
mind
this
is
the
law
of
the
street
Sistema
negro
no
ar
Black
system
in
the
air
Visão
de
Rua
vai
além
Street
Vision
goes
beyond
Vacilô
(bum)
morre
Coward
(bum)
dies
Essa
é
a
Lei
This
is
the
Law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(bum)
that's
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(bum)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.