Ndee Naldinho - Essa é a Lei (parte I e II) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ndee Naldinho - Essa é a Lei (parte I e II)




Essa é a Lei (parte I e II)
That's the Law (Part I and II)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
O mano foi embora
The dude is gone
Ele sumiu, mandou sua família pra puta que pariu
He disappeared, sent his family to hell
Falou muita besteira, forgou, foi abusado
He talked a lot of crap, forged, was abusive
Eu to ligado que ele tava drogado
I know he was high
Agiu de forma errada, agiu de forma bruta
He acted the wrong way, acted brutal
Xingou até a mãe, pai (Filha da Putaa!!)
He even cursed his mother, father (Son of a bitch!!)
Fugiu da área nem pagou o meu dinheiro
He fled the area didn't even pay me my money
Toma vergonha nessa cara caloteiro
Get some shame on your face, you deadbeat
crente que abafa, que famoso
You think you're getting away with it, that you're famous
Seu sonho é ser doutor ou então um mafioso
Your dream is to be a doctor or a mobster
Com carro, dinheiro, revólver, mulher e
With car, money, gun, woman and powder
Sem miséria sem
Without misery without pain
Um manodia foi pro saco
A loser went down the drain
Ele achou engraçado, ele tirou um barato
He found it funny, he got a bargain
Ele ri, ele tira todo mundo de cusão
He laughs, he thinks everyone's an asshole
Falou bandidão
He talked tough
Ele passou aqui na áreadia
He came through here in the hood
A luz do Sol,
The sunlight, look
Num Escort conversível prateado
In a silver convertible Escort
Com uma vagabunda do lado
With a slut on the side
A mina me tirando, olho feio sorriu
The chick was dissing me, gave me the evil eye and smiled
(Manda essa vaca pra puta que pariu)
(Send that bitch to hell)
Deixei pra preferi ficar na minha
I let it go, I preferred to stay in my lane
Eu não dei asa pra essa galinha
I didn't give wings to this chicken
Ela desceu pra São Vicente comRodou a banca agora fica tirando do lado desse pilantra
She went down to São Vicente, rolled with the crew, now she's dissing me next to this crook
Pagando de gatinho de carro financiado
Acting all high and mighty with a financed car
Se faz de boa pinta, mas todo endividado
He pretends to be a good guy, but he's all in debt
pensa na maldade que arruma treta
He only thinks about evil, only causes trouble
Quando trepado, ele parece o capeta
When he's high, he looks like the devil
Se sente o rei do mundo com uma 9 na cintura
He feels like the king of the world with a 9 on his waist
Agora segura!
Now hold on!
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou (bum) cai um por um
You messed up (bum) one by one they fall
Pilantra na quebrada amarga o gosto da Dundum
Crooks in the hood taste the bitterness of Dundum
Se cai no X toma soco e o
If you fall in the X you get punched and give up the ass
a bandidagem cria as leis e dita as regras
Then the thugs create the laws and dictate the rules
Se criminoso e digno de cela é foda
Being a criminal worthy of a cell is tough
Aqui fora se cresce apavora
Out here you grow up terrified
Mas troxa desliza na minha demora
But only a fool slips up on my watch
É sem boi, é assim bixo solto (mano Fran)
It's without mercy, it's like this, wild animal (bro Fran)
Tribunal Mc's é inevitável
MCs' Tribunal is inevitable
Traíra não caí
Traitors don't fall
Conspirou é aquilo
If you conspired, that's what you get
Rajada... nada mais justo pra mim
Gunshot... nothing more fair to me
A doença pilantragem não pode existir
The disease of being a crook cannot exist
Dízimos mais dignos a moral enfim
Tithes more worthy of morality finally
Calibre 12 é a cura (pra filha da puta aí)
Caliber 12 is the cure (for the sons of bitches out there)
Agora segura!
Now hold on!
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Fran?
Hey Fran?
E sangue A Ndee?
What's up blood A Ndee?
Na fita
On the track
Kid Nice, se pá, Dina Dee
Kid Nice, yeah, Dina Dee
Mando uma bala atravessa sua cabeça
Sending a bullet through your head
Sem é muita dívida e treta acumulada
Without mercy, it's too much debt and accumulated trouble
De é perceber que está
Of dust is to realize that you are alone
E os cara atrás do dinheiro
And the guys after the money
E quando a casa caí
And when the house falls
cadê seus parceiro?
Then where are your partners?
Vai é ficar é embaçado pro seu lado
It's gonna be messed up for you
Seu gás vai subir (cusão) e você ligado
Your gas is gonna rise (asshole) and you know it
Como sempre nesse movimento de merda nenhuma
As always in this shit movement
Tipo pilantra cara-de-pau na cara dura
Like a shameless crook in your face
Filha da Puta
Son of a bitch
Qual que é a sua?
What's yours?
se liga nos 10 mandamentos da rua:
So pay attention to the 10 commandments of the street:
Andar sempre ligado no movimento da área
Always be aware of the movement in the area
Não fale nada que te meta em parada errada
Don't say anything that gets you into trouble
Estar sempre esperto no que acontece
Always be aware of what's going on
Mano cagüeta é mancada morre se deve
Snitching is messed up, you only die if you owe
sangue bom, mano de rocha e ter idéia quente
Be a good blood, a solid dude and have hot ideas
Sempre tomar atitudes certas e conscientes
Always take the right and conscious actions
Andar sempre maquinado é o necessário
Always being strapped is necessary
Nunca se sabe o que te espera esteje preparado
You never know what awaits you, be prepared
Num ser malandro demais, ande na paz na sua
Don't be too much of a smartass, walk in peace in your own way
Talvez um beck na mente essa é a lei da rua
Maybe a joint on the mind this is the law of the street
Sistema negro no ar
Black system in the air
Visão de Rua vai além
Street Vision goes beyond
Vacilô (bum) morre
Coward (bum) dies
Essa é a Lei
This is the Law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum) esta é a lei
You messed up (bum) that's the law
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)
Pisou na bola (bum)
You messed up (bum)





Авторы: Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.