The hustle is crazy, I know, thief, it's a lot of craziness
Os homi do pedágio louco atrás de mim, querendo mais dinheiro, senti era meu fim.
The toll guys crazy after me, wanting more money, I felt it was my end
Então aí parceiro, caí no mundo, andei de "diadema" até o "parque novo mundo"
So there partner, I fell into the world, walked from "diadema" to the "new world park"
Lá eu tive abrigo me recuperei favela "tricou" aí não te esquecere. mãe eu fui emboraa senhora sabe, foi preciso nãofoi por maldade, quando os homi vê que o corre dá dinheiro não passa direto então fiquei ligeiro.
There I had shelter, I recovered, favela "tricou" there, I won't forget you. Mom, I left, you know, it was necessary, it wasn't out of malice, when the guys see that the hustle gives money, they don't pass straight, so I got smart.
Passou o vendaval mãe, agora tá tudo certo o eric nasceu tá aqui seu novo neto.
The storm passed, mom, now everything is alright, Eric was born, here's your new grandson.
Mãe obrigado por tudo que você aguentou, só vida loka e você não me desprezou.
Mom, thank you for everything you put up with, just crazy life and you didn't despise me.
Sou guerreiro mãe dei a volta por cima tenho fé, e quem té fé... hé não desanima.
I'm a warrior mom, I turned things around, I have faith, and whoever has faith... hey, doesn't give up.
Em sua homenagem fiz essa cançao, eu tenho minhas batalhas mas mãe tô firmão.
In your honor I made this song, I have my battles but mom, I'm firm.
Você sabe bem mãe que eu sou guerreiro, nóia é diferente mata a mãe por dinheiro.
You know well mom that I'm a warrior, a junkie is different, kills his mother for money.
Eu sou diferente por isso não entendo o que sinto por você não tem preço eu não vendo.
I'm different, that's why I don't understand, what I feel for you has no price, I don't sell it.
Eu tenho refletido ainda me lembro, quando dei sumiço você ficou sofrendo.
I've been reflecting, I still remember, when I disappeared, you suffered.
Eu quero te abraçar te pedir perdão, desse jeito mãe em forma de canção
I want to hug you, ask you for forgiveness, like this mom, in the form of a song
Eu vim aqui... Só pra dizer que te amo demais
I came here... Just to say that I love you so much
Só pra dizer que encontrei minha paz
Just to say that I found my peace
Ainda me lembro mãe do meu tempo de criança, foi embaçado em mãe foi minha infância...
I still remember mom, my childhood, it was blurred in mom, it was my childhood...
O moleque desprezado que dava dó mas bem amado pela mãe e pela vó.
The despised kid who was pitiful, but well loved by his mother and grandmother.
E por falar em vó mãe eu sinto saudades o que sinto por ela só deus é quem sabe.
And speaking of grandma mom, I miss her, what I feel for her only God knows.
Hoje estou aqui mãe vim te vê, vem me dá um abraço vocêprecisa sabe. se pisei na bola mãe peço perdão, a vida é assim ninguém é santo não
Today I'm here mom, I came to see you, come give me a hug, you need to know. If I screwed up, mom, I apologize, life is like that, nobody is a saint
Aquelas fita loka eu refleti pensei no que você disse por isso eu tô aqui.
Those crazy tapes I reflected, I thought about what you said, that's why I'm here.
Mãe aquelas fita eu não faço mais, eu fui no seu conselho e encontrei a minha paz.
Mom, those things I don't do anymore, I followed your advice and found my peace.
Porque eu tô firmão, mãe, eu resolvi eu vim aqui te agradecer por isso eu tô aqui
Because I'm firm, mom, I decided, I came here to thank you, that's why I'm here
Só pra dizer mãe: Só pra dizer que te amo demais
Just to say mom: Just to say that I love you so much
Só pra dizer que encontrei minha paz"
Just to say that I found my peace"
O sorriso se abre pra você malandro
The smile opens for you, crook
Quando você tá por cima, quando a casa cai cadê?
When you're on top, when the house falls, where are they?
Cadê aqueles parceiros
Where are those partners
Cadê aquelas mina
Where are those girls
é quando a casa cai... quando você vai pra cadeia
it's when the house falls... when you go to jail
Vê quem é que vai te visitar... só sua mãe vgabundo!!!
See who's going to visit you... only your mom, bum!!!
Duas coisas na vida você pode ter certeza!
Two things in life you can be sure of!
Que um dia você irá morrer e que a única coisa que é verdadeira é amor de mãe.
That one day you will die and that the only thing that is true is a mother's love.
Aí tô saindo fora ladrão
There I'm getting out of here, thief
Essa é uma homenagem a família preta do gueto ndee naldinho
This is a tribute to the black family of the ghetto ndee naldinho
Aquela que é parceira... aquelaque é firmeza... aquela verdadeira rainha... nossa mãe...
The one that is a partner... the one that is firmness... that true queen... our mother...
É desse jeito mãe eu vim aqui só pra dizer que eu te amo demais mesmo
That's how it is, mom, I came here just to say that I love you so much
Em você encontrei meu caminho
In you I found my way
Em você eu encontro a minha paz.
In you I find my peace.
"Composição: Ndee Naldinho"
"Composition: Ndee Naldinho"
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.