Текст и перевод песни Ndee Naldinho - O 5º Vigia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O 5º Vigia
The 5th Watchman
Dez
horas
da
noite
vou
sair
fora
Ten
o'clock
at
night,
I'm
heading
out
(Amanhã
não
demora)
(Tomorrow
won't
be
long)
(É
o
sistema
que
eu
gosto
eu
tô
em
cima)
(It's
the
system
I
like,
I'm
on
top)
Com
oito
mano
envolvido
e
três
mina
With
eight
guys
involved
and
three
girls
(A
firma
trabalha
é
correria
é
adianto)
(The
firm
works,
it's
a
rush,
it's
an
advance)
E
o
lugar
certo
é
um
banco
And
the
right
place
is
a
bank
(Bradesco,
HSBC
ou
Itaú)
tudo
no
esquema,
eu
vou
(Bradesco,
HSBC
or
Itaú)
all
in
the
scheme,
I'm
going
Quinze
pras
seis
da
manhã
já
tô
alerta
Fifteen
to
six
in
the
morning,
I'm
already
alert
As
minas
no
esquema
também
já
tão
esperta
The
girls
in
the
scheme
are
already
smart
too
Deixaram
uma
mensagem
no
meu
celular
They
left
a
message
on
my
cell
phone
Tudo
em
código
pra
não
atrapalhar
All
in
code
so
as
not
to
disturb
Saí
de
manhã
cedo
sem
chamar
atenção
I
left
early
in
the
morning
without
attracting
attention
Cheguei
no
local
comprimentando
os
irmão
I
arrived
at
the
place
greeting
the
brothers
Tomei
um
café
e
fumei
um
pra
relaxar
I
had
a
coffee
and
smoked
one
to
relax
Fiquei
com
os
mano
esperando
a
hora
H
I
stayed
with
the
guys
waiting
for
H-hour
Os
mano
nós
colete
a
prova
de
bala
The
guys
are
wearing
bulletproof
vests
Eu
meti
uma
touca
preta
escondendo
a
cara
I
put
on
a
black
ski
mask
hiding
my
face
Saimos
da
sul
em
direção
à
Zona
Norte
We
left
the
south
towards
the
North
Zone
Direto
pra
Guilherme
Cotching
Straight
to
Guilherme
Cotching
A
cada
avenida
um
sinal
de
tortura
Every
avenue
is
a
sign
of
torture
Toda
hora
vejo
várias
viaturas
Every
hour
I
see
several
patrol
cars
Um
GTI
azul
com
cinco
mano
é
suspeito
A
blue
GTI
with
five
guys
is
suspicious
Assim
eu
vejo
os
manos,
eu
tô
no
monza
preto
This
is
how
I
see
the
guys,
I'm
in
the
black
Monza
Puta
que
pariu,
os
homi
tão
do
outro
lado
Damn
it,
the
cops
are
on
the
other
side
Se
vir
na
nossa
agora
vai
ficar
embassado
If
they
see
us
now,
it
will
be
blurry
Cheio
de
flagrante,
armado
até
os
dente
Full
of
flagrante
delicto,
armed
to
the
teeth
A
gente
segue
em
frente
We
move
on
Liguei
meu
mano
que
tava
do
meu
lado
I
called
my
guy
who
was
next
to
me
Que
tava
tudo
bem,
que
os
homens
tinha
vazado
That
everything
was
fine,
that
the
cops
had
left
Instinto
sempre
alerta
é
o
certo
Instinct
always
alert
is
the
right
thing
Pode
crê,
é
sempre
bom
tá
esperto
Believe
me,
it's
always
good
to
be
smart
Prapá
pá
pá,
ladrão
não
pode
vacilar
Prapá
pá
pá,
thief
can't
hesitate
Prapá
pá
pá
pá
pá
(pode
crê)
Prapá
pá
pá
pá
pá
(believe
me)
Prapá
pá
pá,
ladrão
não
pode
vacilar
Prapá
pá
pá,
thief
can't
hesitate
Prapá
pá
pá
pá
pá
Prapá
pá
pá
pá
pá
Paro
um
pouco
penso,
reflito
I
stop
for
a
bit,
think,
reflect
Tô
percebendo
um
momento
de
risco
I'm
noticing
a
moment
of
risk
Mas
o
medo
não
me
abala,
não
domina
But
fear
doesn't
shake
me,
doesn't
dominate
Mesmo
que
abale
eu
tô
em
cima
Even
if
it
shakes
me,
I'm
on
top
O
sangue
frio
de
São
Paulo
não
nega
The
cold
blood
of
São
Paulo
doesn't
deny
O
medo
é
constante,
mas
ladrão
não
se
entrega
Fear
is
constant,
but
a
thief
doesn't
give
up
A
vida
é
loucura,
157
consciente
Life
is
crazy,
157
conscious
Distribuído
em
vários
pente
Distributed
in
several
magazines
Três
mina
e
os
mano
já
vão
partir
pra
dentro
Three
girls
and
the
guys
are
already
going
inside
Só
pra
filmar
o
movimento
Just
to
film
the
movement
A
abertura
do
cofre
tem
horário
programado
The
opening
of
the
safe
has
a
scheduled
time
Mas
o
gerente
vacila
e
eu
tô
ligado
But
the
manager
hesitates
and
I'm
aware
Não
reage,
ninguém
é
louco
vacilou,
levou
pipoco
Don't
react,
nobody's
crazy,
hesitated,
got
shot
Aquela
segurança
nem
vai
dar
pro
cheiro
That
security
won't
even
smell
it
Vai
ficar
de
joelho
Will
stay
on
his
knees
11:
15
movimento
normal
contagem
regressiva
a
hora
é
essa
o
mano
avisa
11:15
normal
movement
countdown
the
time
is
this
the
guy
warns
11:
17
tudo
no
esquema
11:17
everything
in
the
scheme
A
gente
entra
em
cena
We
enter
the
scene
Porta
automática,
detector
de
metal
circuito
interno
de
filmagem,
é
mal
Automatic
door,
metal
detector,
internal
filming
circuit,
it's
bad
Ação
rápida
pro
tempo
não
passar
senão
a
garra
pode
chegar
Quick
action
so
time
doesn't
pass
or
the
claw
might
arrive
Prapá
pá
pá,
ladrão
não
pode
vacilar
Prapá
pá
pá,
thief
can't
hesitate
Prapá
pá
pá
pá
pá
(pode
crê)
Prapá
pá
pá
pá
pá
(believe
me)
Prapá
pá
pá,
ladrão
não
pode
vacilar
Prapá
pá
pá,
thief
can't
hesitate
Prapá
pá
pá
pá
pá
(pode
crê)
Prapá
pá
pá
pá
pá
(believe
me)
É
fogo
no
pavil
os
mano
invadiu
It's
fire
in
the
pavil
the
guys
invaded
E
o
sistema
é
o
Banco
do
Brasil
And
the
system
is
Banco
do
Brasil
Quem
der
bobeira
vai
pra
casa
do
caralho
Whoever
messes
up
goes
to
hell's
house
A
vigilância
de
oitão,
tem
vários
The
surveillance
of
oitão,
there
are
several
Dentro
da
agência
pânico
total
Inside
the
agency
total
panic
A
gente
controlando
o
sistema,
normal
We
are
controlling
the
system,
normal
Aqui
ninguem
vai
atirar
em
ninguém
Nobody
here
is
going
to
shoot
anyone
Mas
por
enquanto
todo
mundo
é
refém
But
for
now
everyone
is
a
hostage
Vai
quatro
mano
recolhendo
o
dinheiro
Four
guys
are
collecting
the
money
Eu
é
três
mano
no
pente
controlando
os
cliente
I
and
three
guys
on
the
pente
controlling
the
customers
Já
tinha
desarmado
quatro
vigia
I
had
already
disarmed
four
guards
Tinha
um
escondido
e
a
gente
não
sabia
There
was
one
hiding
and
we
didn't
know
Um
cusão
passou
na
frente,
olhou
pra
dentro
A
dumbass
passed
in
front,
looked
inside
Estranhou
o
movimento
Found
the
movement
strange
Correu
em
direção
a
uma
viatura
He
ran
towards
a
patrol
car
Vamos
sair
fora
vamo
dar
fuga
Let's
get
out
of
here,
let's
escape
Os
malotes
no
esquema,
tudo
preparado
The
bags
in
the
scheme,
everything
prepared
Mas
o
vigia
escondido
tá
armado
But
the
hidden
guard
is
armed
A
gente
na
fuga,
ele
acertou
na
minhas
costas
We
are
on
the
run,
he
hit
me
in
the
back
Não
vou
resistir,
caí
I
won't
resist,
I
fell
Os
mano
acerto
o
vigia
vamo
em
frente
The
guys
hit
the
guard,
let's
go
Eu
ainda
to
consciente
I'm
still
conscious
Aranha
rapido
no
Gol
GTI
tá
mi
tirando
daqui
Spider
quick
in
the
Gol
GTI
is
taking
me
out
of
here
Mais
um
minuto
e
uma
pá
de
viatura
tá
vindo
na
seca
One
more
minute
and
a
bunch
of
patrol
cars
are
coming
dry
Na
nossa
captura
In
our
capture
Velocidade
alta
fuga,
correria
High
speed
escape,
rush
Em
destino
a
periferia
Towards
the
periphery
Tô
chegando
na
emergência
do
hospital
I'm
arriving
at
the
hospital
emergency
room
Meu
estado
se
agrava
My
state
is
getting
worse
Tô
ficando
mal
I'm
getting
sick
Já
é
tarde,
não
vou
resistir
It's
too
late,
I
won't
resist
Prapá
pá
pá,
ladrão
não
pode
vacilar
Prapá
pá
pá,
thief
can't
hesitate
Prapá
pá
pá
pá
pá
(pode
crê)
Prapá
pá
pá
pá
pá
(believe
me)
Prapá
pá
pá,
ladrão
não
pode
vacilar
Prapá
pá
pá,
thief
can't
hesitate
Prapá
pá
pá
pá
pá
(pode
crê)
Prapá
pá
pá
pá
pá
(believe
me)
O
mano
foi
embora
ele
sumiu
The
guy
left,
he
disappeared
Mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
Sent
his
family
to
hell
Falou
muita
besteira
fungou
foi
abusado
He
talked
a
lot
of
nonsense,
snorted,
was
abusive
Eu
tô
ligado
que
ele
tava
drogado
I'm
aware
that
he
was
drugged
Agiu
de
forma
errada
Acted
wrongly
Agiu
de
forma
bruta
Acted
brutally
Chingou
até
a
mãe
ai
filho
da
puta
He
even
cursed
his
mother,
you
son
of
a
bitch
Chingou
até
a
mãe
ai
filho
da
puta
He
even
cursed
his
mother,
you
son
of
a
bitch
Chingou
até
a
mãe
ai
filho
da
puta
He
even
cursed
his
mother,
you
son
of
a
bitch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ndee Naldinho
Альбом
Ao Vivo
дата релиза
02-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.