Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sequestro
Die Entführung
O
vítima
num
caixa
eletrônico
Das
Opfer
an
einem
Geldautomaten
Ele
pensa
num
seqüestro
relâmpago
Er
denkt
an
eine
Blitzentführung
Pensa
na
fome
que
passa
os
irmãos
Denkt
an
den
Hunger,
den
die
Brüder
leiden
Foi
na
bocada
e
pegou
emprestado
um
3 oitão
Ging
zur
Drogenbude
und
lieh
sich
einen
.38er
Seu
estado
é
de
vingança
Sein
Zustand
ist
von
Rache
geprägt
Sua
mãe
ta
em
casa
cuidando
das
crianças
Seine
Mutter
ist
zu
Hause
und
kümmert
sich
um
die
Kinder
O
esquema
é
perigoso
mas
ele
não
tem
medo
de
morrer
Der
Plan
ist
gefährlich,
aber
er
hat
keine
Angst
zu
sterben
Ou
de
sentar
o
dedo
Oder
abzudrücken
Assalto
sempre
tem
repressão
Raubüberfälle
ziehen
immer
Repressionen
nach
sich
é
embaçado,
não
é
mole
não
Es
ist
heikel,
es
ist
nicht
einfach
Mas
ele
segue
em
frente
Aber
er
macht
weiter
Com
medo
talvez
não
seria
diferente
Mit
Angst
wäre
es
vielleicht
nicht
anders
Vinte
e
cinco
anos
de
idade
Fünfundzwanzig
Jahre
alt
Criado
no
lado
esquecido
da
cidade
Aufgewachsen
auf
der
vergessenen
Seite
der
Stadt
Mais
um
sofredor,
mais
um
mano
do
gueto
Noch
ein
Leidender,
noch
ein
Bruder
aus
dem
Ghetto
Discriminado,
imagine
o
porque
(por
que?)
Diskriminiert,
stell
dir
vor
warum
(warum?)
Ele
viu
uma
boyzinha
desfilando
Er
sah
ein
reiches
Mädchen
stolzieren
Metendo
mala,
de
carro
do
ano
Die
angibt,
mit
einem
Neuwagen
Essa
ai
é
sujeira,
ta
escoltada
Die
da
ist
Dreck,
sie
wird
eskortiert
Ele
imagina
ele
xinga,
arrombada
Er
stellt
es
sich
vor,
er
flucht,
Schlampe
Ele
se
encontra
no
veneno
Er
ist
voller
Gift
Sem
oportunidade
de
trabalho
ai
vai
vendo
Ohne
Arbeitsmöglichkeit,
da
siehst
du
mal
A
sociedade
sempre
fecham
as
portas
Die
Gesellschaft
verschließt
immer
die
Türen
Pro
povo
da
periferia,
ai
é
roça
Für
die
Leute
aus
der
Peripherie,
das
ist
hart
Nossa
gente
ta
abandonada
Unsere
Leute
sind
verlassen
Nossa
gente
é
esquecida,
é
mal
cuidada
Unsere
Leute
sind
vergessen,
schlecht
versorgt
Sem
emprego
sem
solução
Ohne
Arbeit,
ohne
Lösung
Ai
é
onde
o
crime
cria
mais
um
irmão
Da
erschafft
das
Verbrechen
noch
einen
Bruder
E
então,
ele
vai
caminhando
Und
dann
geht
er
weiter
Na
estrada
da
vida,
imaginando
Auf
der
Straße
des
Lebens,
sich
vorstellend
Se
perguntando
por
que
Sich
fragend
warum
Isso
acontece
com
seu
povo
e
com
você
Das
mit
seinem
Volk
und
mit
dir
passiert
Ele
ta
trepado
Er
ist
bewaffnet
Com
um
oitão
de
6 tiros
refrigerado,
cromado
Mit
einem
gekühlten,
verchromten
.38er
Sechsschüsser
E
entupido
até
a
boca
apetitoso
vai
então
Und
bis
zum
Rand
geladen,
verlockend,
also
los
Na
correria
pro
seu
povo
Im
Eifer
für
sein
Volk
Ele
decide
que
sua
alma
e
sua
vida
Er
beschließt,
dass
seine
Seele
und
sein
Leben
Por
ele
mesmo
será
conduzida
Von
ihm
selbst
gelenkt
werden
Se
playboy
reagir,
ai
o
bicho
pega
Wenn
der
Playboy
reagiert,
dann
geht
die
Post
ab
Quem
vive
na
periferia,
não
é
comédia
Wer
in
der
Peripherie
lebt,
ist
kein
Witzbold
Ninguém
é
cão,
mas
ninguém
é
santo
Niemand
ist
ein
Hund,
aber
niemand
ist
ein
Heiliger
Porém
o
homem,
não
agüenta
passar
fome
Aber
der
Mensch
erträgt
es
nicht,
Hunger
zu
leiden
Quem
vive
no
veneno
ta
ligado
Wer
voller
Gift
lebt,
weiß
Bescheid
Só
nessa
porra
ai
ladrão,
é
embaçado
Nur
in
dieser
Scheiße
da,
Dieb,
es
ist
heikel
Ele
imagina
que
a
saída
pra
sair
do
desespero
Er
stellt
sich
vor,
dass
der
Ausweg
aus
der
Verzweiflung
é
ser
inteligente
e
arrumar
um
cativeiro
ist,
intelligent
zu
sein
und
ein
Versteck
zu
besorgen
Agora
ele
pensa
em
outro
plano
Jetzt
denkt
er
an
einen
anderen
Plan
Pra
ter
sossego
na
vida
por
vários
anos
Um
für
viele
Jahre
Ruhe
im
Leben
zu
haben
Ele
ta
no
veneno
mas
não
é
lock
Er
ist
voller
Gift,
aber
er
ist
nicht
verrückt
Quer
fazer
uma
fita
grande,
uma
fita
forte
Er
will
ein
großes
Ding
drehen,
ein
starkes
Ding
E
se
ele
vai
nessa,
e
se
ele
roda
Und
wenn
er
das
durchzieht,
und
wenn
er
erwischt
wird
é
vários
anos
de
cadeia
pro
irmão
ai
é
foda
sind
das
viele
Jahre
Knast
für
den
Bruder,
das
ist
scheiße
Ele
agora
ta
voltando
pra
quebrada
Er
kehrt
jetzt
in
sein
Viertel
zurück
Foi
devolver
o
oitão
que
pegou
lá
na
quebrada
Ging
den
.38er
zurückgeben,
den
er
dort
im
Viertel
geholt
hatte
Seu
pensamento
agora
vai
mais
além
Sein
Denken
geht
jetzt
weiter
Ele
vai
se
preparando
pro
que
vem
mais
um
irmão
Er
bereitet
sich
auf
das
vor,
was
kommt,
noch
ein
Bruder
Da
periferia
Aus
der
Peripherie
Morto
na
correria
Getötet
im
Eifer
des
Gefechts
Ele
volta
à
sua
goma
normal
Er
kehrt
zu
seiner
normalen
Bude
zurück
Nada
mudou
ta
tudo
igual
Nichts
hat
sich
geändert,
alles
ist
gleich
Sua
mãe
os
muleque
no
veneno
da
pra
ver
Seine
Mutter,
die
Jungs,
voller
Gift,
das
kann
man
sehen
Ele
imagina
ai
ladrão,
vou
resolver
Er
stellt
sich
vor,
hey
Dieb,
ich
werde
es
lösen
Vai
no
role
encontra
os
manos
e
liga
Er
geht
rum,
trifft
die
Kumpels
und
erzählt
O
que
pretende
fazer,
pra
sair
dessa
vida
Was
er
vorhat
zu
tun,
um
aus
diesem
Leben
rauszukommen
Agora
o
esquema
é
forte,
é
pânico
Jetzt
ist
der
Plan
stark,
es
ist
Panik
Não
vai
ser
fácil,
não
é
relâmpago
Es
wird
nicht
einfach
sein,
es
ist
keine
Blitzaktion
Reunião
com
os
irmãos
pra
descolar
um
cativeiro
Treffen
mit
den
Brüdern,
um
ein
Versteck
aufzutreiben
Sem
chamar
a
atenção
Ohne
Aufmerksamkeit
zu
erregen
Uma
goma
bem
distante
pra
quebrada
não
sujar
Eine
Bude
weit
weg,
damit
das
Viertel
nicht
reingezogen
wird
Se
a
casa
cair,
outros
manos
não
rodar
Wenn
die
Sache
auffliegt,
damit
andere
Kumpels
nicht
erwischt
werden
Esquema
básico
montado
Grundlegender
Plan
aufgestellt
A
goma
e
o
cativeiro,
vai
ser
prum
outro
lado
Die
Bude
und
das
Versteck
werden
woanders
sein
é
nossa
povo
no
veneno
é
nosso
gente
mal
cuidada
Es
sind
unsere
Leute
voller
Gift,
es
sind
unsere
schlecht
versorgten
Leute
Que
deixa
a
periferia
revoltada
Die
die
Peripherie
empört
machen
Mais
um
irmão
Noch
ein
Bruder
Da
periferia
Aus
der
Peripherie
Morto
na
correria
Getötet
im
Eifer
des
Gefechts
O
cativeiro,
ta
no
esquema
Das
Versteck
ist
im
Plan
Bem
escondido,
sem
problema
Gut
versteckt,
kein
Problem
O
esquema
é
forte
e
ele
quer
fazer
Der
Plan
ist
stark
und
er
will
es
durchziehen
Se
tiver
que
matar,
se
tiver
que
morrer
Wenn
er
töten
muss,
wenn
er
sterben
muss
Antes
de
tudo,
tudo
é
estudado
Vor
allem
wird
alles
studiert
Pois
não
é
fácil
e
tem
que
ser
bem
bolado
Denn
es
ist
nicht
einfach
und
muss
gut
durchdacht
sein
E
ele
encontra
no
crime
a
saída
Und
er
findet
im
Verbrechen
den
Ausweg
Pra
acabar
com
o
sofrimento
em
sua
vida
Um
das
Leiden
in
seinem
Leben
zu
beenden
Mais
um
irmão
Noch
ein
Bruder
Da
periferia
Aus
der
Peripherie
Morto
na
correria
Getötet
im
Eifer
des
Gefechts
é
chegado
a
hora
de
agir
Es
ist
Zeit
zu
handeln
Mais
um
da
classe
alta
agora
vai
sumir
Noch
einer
aus
der
Oberschicht
wird
jetzt
verschwinden
Ele
ta
ligeiro
ele
ta
apetitoso
Er
ist
schnell,
er
ist
gierig
Com
o
dedo
no
gatilho,
venenoso
Mit
dem
Finger
am
Abzug,
giftig
Rendeu
a
vítima
na
ida
pro
trabalho
Er
überwältigte
das
Opfer
auf
dem
Weg
zur
Arbeit
Não
houve
reação
mas
não
é
fácil
pro
irmão
Es
gab
keine
Reaktion,
aber
es
ist
nicht
einfach
für
den
Bruder
Ele
pôs
a
sua
vítima
e
cárcere
privado
Er
brachte
sein
Opfer
in
private
Gefangenschaft
Até
o
momento
como
tava
bolado
Bis
jetzt,
wie
es
geplant
war
Foi
dando
início
pra
fazer
o
contato
Er
begann,
Kontakt
aufzunehmen
Com
a
família
da
vítima
e
não
vai
ficar
barato
Mit
der
Familie
des
Opfers,
und
es
wird
nicht
billig
werden
Preço
do
resgate,
negociação
Lösegeldpreis,
Verhandlung
Pra
então
mudar
a
vida
do
irmão
Um
dann
das
Leben
des
Bruders
zu
ändern
Cinco
dias
de
negociação
Fünf
Tage
Verhandlung
Tudo
firmado,
a
vítima,
um
homem,
vai
ser
liberado
Alles
vereinbart,
das
Opfer,
ein
Mann,
wird
freigelassen
Mesmo
que
o
dinheiro
não
chegasse
na
hora
Auch
wenn
das
Geld
nicht
pünktlich
ankäme
Combinado
mesmo
assim
a
presa
ia
embora
Trotzdem
vereinbart,
die
Geisel
würde
gehen
No
cativeiro,
encapuzado
Im
Versteck,
mit
Kapuze
vermummt
A
vítima
estável,
em
cárcere
privado
Das
Opfer
stabil,
in
privater
Gefangenschaft
Porém
foi
tratado,
não
foi
judiado
Jedoch
wurde
es
behandelt,
nicht
misshandelt
Deixar
alguém
na
tortura,
ai
é
loucura
Jemanden
foltern,
das
ist
Wahnsinn
O
irmão
combinou
Der
Bruder
vereinbarte
Vai
receber
o
resgate
onde
ele
falou
Er
wird
das
Lösegeld
dort
erhalten,
wo
er
es
gesagt
hat
A
polícia
afastada,
como
ele
pediu
Die
Polizei
ferngehalten,
wie
er
es
verlangt
hat
Mas
é
mentira,
a
família
da
vítima
mentiu
Aber
es
ist
eine
Lüge,
die
Familie
des
Opfers
hat
gelogen
O
mundo
é
cheio
de
crocodilagem
Die
Welt
ist
voller
Hinterhältigkeit
Gente
rica
é
pura
pilantragem
Reiche
Leute
sind
reine
Gaunerei
Não
sente
pena,
não
tem
dó
Sie
haben
kein
Mitleid,
kein
Erbarmen
Quer
ver
meu
povo
cada
dia
pior
Sie
wollen
mein
Volk
jeden
Tag
schlechter
sehen
O
mano
se
aproxima,
pra
receber
o
resgate
Der
Kumpel
nähert
sich,
um
das
Lösegeld
zu
empfangen
De
repente
um
ataque
Plötzlich
ein
Angriff
A
polícia
cercou
dando
ordem
de
prisão
Die
Polizei
umstellte
ihn
und
gab
den
Befehl
zur
Festnahme
Ele
não
se
entregou
revidou
ai
então
Er
ergab
sich
nicht,
erwiderte
das
Feuer,
und
dann
Encheram
o
mano
de
bala
Sie
durchlöcherten
den
Kumpel
mit
Kugeln
E
ele
ficou
mal,
morreu
no
local
Und
es
ging
ihm
schlecht,
er
starb
am
Tatort
é
a
vida
real
que
acontece
todo
dia
Das
ist
das
wahre
Leben,
das
jeden
Tag
passiert
Matando
os
irmãos
da
periferia
Das
die
Brüder
aus
der
Peripherie
tötet
Mais
um
irmão
Noch
ein
Bruder
Da
periferia
Aus
der
Peripherie
Morto
na
correria
Getötet
im
Eifer
des
Gefechts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Souza Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.