Neşe Karaböcek - Sildim Seni Kalbimen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Neşe Karaböcek - Sildim Seni Kalbimen




Sildim Seni Kalbimen
Я стёрла тебя из сердца
Alma dudaklarına
Не произноси
Sakın benim adımı
Моего имени
Kader nasıl yazarsa
Как судьба предпишет,
Yazsın alın yazımı
Пусть так и будет.
Sildim seni kalbimden
Я стёрла тебя из сердца,
Maziye karıştırdım
В прошлом оставила.
Kendimi yokluğuna
К твоему отсутствию
Çok kolay alıştırdım
Очень легко привыкла.
Sildim seni kalbimden
Я стёрла тебя из сердца,
Maziye karıştırdım
В прошлом оставила.
Kendimi yokluğuna
К твоему отсутствию
Çok kolay alıştırdım
Очень легко привыкла.
Eller çeksin nazını
Пусть другие капризничают,
Beni hâlime bırak
Меня оставь в покое.
Senin gönül kapında
У твоих сердечных дверей
Ne huzur var ne rahat
Нет ни покоя, ни радости.
Eller çeksin nazını
Пусть другие капризничают,
Beni hâlime bırak
Меня оставь в покое.
Senin gönül kapında
У твоих сердечных дверей
Ne huzur var ne rahat
Нет ни покоя, ни радости.
Benim kalbim taş değil
Моё сердце не камень,
Sözlerine dayansın
Чтобы терпеть твои слова.
Senden gelen sevginin
Для твоей любви
Kapıları kapansın
Двери закрыты.
Benim kalbim taş değil
Моё сердце не камень,
Sözlerine dayansın
Чтобы терпеть твои слова.
Senden gelen sevginin
Для твоей любви
Kapıları kapansın
Двери закрыты.
Şimdi yanımda sensiz
Теперь у меня без тебя
Yeni ümitlerim var
Новые надежды есть.
Sanma ben de yaşarım
Не думай, что я буду страдать,
Öldü o hatıralar
Те воспоминания умерли.
Sildim seni kalbimden
Я стёрла тебя из сердца,
Maziye karıştırdım
В прошлом оставила.
Kendimi yokluğuna
К твоему отсутствию
Çok kolay alıştırdım
Очень легко привыкла.
Sildim seni kalbimden
Я стёрла тебя из сердца,
Maziye karıştırdım
В прошлом оставила.
Kendimi yokluğuna
К твоему отсутствию
Çok kolay alıştırdım
Очень легко привыкла.
Eller çeksin nazını
Пусть другие капризничают,
Beni hâlime bırak
Меня оставь в покое.
Senin gönül kapında
У твоих сердечных дверей
Ne huzur var ne rahat
Нет ни покоя, ни радости.
Eller çeksin nazını
Пусть другие капризничают,
Beni hâlime bırak
Меня оставь в покое.
Senin gönül kapında
У твоих сердечных дверей
Ne huzur var ne rahat
Нет ни покоя, ни радости.
Benim kalbim taş değil
Моё сердце не камень,
Sözlerine dayansın
Чтобы терпеть твои слова.
Senden gelen sevginin
Для твоей любви
Kapıları kapansın
Двери закрыты.
Benim kalbim taş değil
Моё сердце не камень,
Sözlerine dayansın
Чтобы терпеть твои слова.
Senden gelen sevginin
Для твоей любви
Kapıları kapansın
Двери закрыты.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.