Текст и перевод песни NeS - CVA
Tranquille,
ça
va
aller,
à
l'aise,
hun-hun,
ça
va
aller
Take
it
easy,
it'll
be
alright,
relax,
hun-hun,
it'll
be
alright
J'lui
dis
ça,
il
m'dit
ça,
donc
ça
va
aller
I
tell
him
that,
he
tells
me
that,
so
it's
gonna
be
alright
Wooh,
hun-hun,
hun
Wooh,
hun-hun,
hun
La
flemme
de
parler
avec
eux,
j'ai
baissé
la
tête,
faut
palper,
parler
avec
dollar,
parler
avec
eu'
Can't
be
bothered
talking
to
them,
I
lowered
my
head,
you
have
to
feel
it,
talk
with
dollars,
talk
with
eu'
Tous
les
jours
de
la
semaine,
l'impression
qu'mes
pupilles
sont
aimantées
par
l'sol
Every
day
of
the
week,
I
feel
like
my
pupils
are
magnetized
to
the
ground
200
idées
par
heure,
j'vais
à
300
à
l'heure
sous
nos
veaux-cer
explosent
200
ideas
per
hour,
I'm
going
300
miles
an
hour
as
our
calves
explode
Mais
putain,
j'ai
froid
à
la
tête,
la
capuche,
j'la
mets
pas
pour
l'style
But
damn,
my
head's
cold,
I
don't
wear
the
hood
for
style
J'me
tais,
j'observe
donc
si
j'vais
l'ouvrir
c'est
jamais
pour
tchi
I
keep
quiet,
I
observe
so
if
I
speak
up
it's
never
for
nothing
J'fais
des
feats
qu'avec
les
gens
qu'j'aime,
solo
dans
ma
course
avec
les
jambes
qu'j'ai
I
only
do
feats
with
people
I
like,
solo
in
my
race
with
the
legs
I
have
Tout
droit
dans
leur
mère
avec
l'élan
qu'j'ai,
j'm'éclaire
sur
ma
route
avec
les
lampes
qu'j'ai
Straight
into
their
mother's
lap
with
the
momentum
I
have,
I
light
my
way
with
the
lights
I
have
J'me
réveille
en
pleurs,
j'ai
même
pas
20
piges,
faut
que
j'ramène
ma
mère
dans
un
énorme
jet
I
wake
up
in
tears,
I'm
not
even
20,
I
have
to
take
my
mother
away
in
a
huge
jet
Tu
mérites
pas
mon
biff,
t'as
pas
taffé
comme
moi
You
don't
deserve
my
money,
you
didn't
work
like
me
Ça
fait
deux
fois
qu'j'le
dis,
j'suis
la
lumière
dans
le
noir,
uh
(tu
captes?)
I've
said
it
twice
now,
I'm
the
light
in
the
dark,
uh
(get
it?)
J'vais
éclairer
tous
mes
gars
qui
l'méritent,
tout
ça,
c'est
interminable,
c'est
un
périple
(c'est
un
périple)
I'm
gonna
enlighten
all
my
guys
who
deserve
it,
all
this
is
endless,
it's
a
journey
(it's
a
journey)
Max
a
bien
mis
trois
joints
dans
un
énorme
joint
Max
put
three
joints
in
a
huge
joint
Leurs
pupilles
se
dilatent
comme
si
c'était
un
jeu
Their
pupils
dilate
as
if
it
were
a
game
J'badais
trop
dans
ma
ie-v
maintenant
j'les
repeins
en
jaune
I
smoke
too
much
weed,
now
I
paint
them
yellow
Ces
temps-ci,
j'me
dis
qu'ça
va
aller,
c'est
ainsi
Lately,
I
tell
myself
it's
gonna
be
alright,
that's
how
it
is
C'est
un
signe,
le
soleil
me
sourit
enfin
(à
l'aise)
It's
a
sign,
the
sun
is
finally
smiling
at
me
(take
it
easy)
L'impression
qu'j'suis
bon
qu'à
faire
que
ça
I
feel
like
I'm
only
good
for
that
Ambition
énorme
cachée
dans
l'c-sa
(c'est
good)
Huge
ambition
hidden
in
the
heart
(it's
good)
Ambition
énorme
cachée
dans
l'c-sa
Huge
ambition
hidden
in
the
heart
Tu
voulais
qu'on
rappe,
on
va
rapper
(rapper)
You
wanted
us
to
rap,
we'll
rap
(rap)
Tu
voulais
l'faire
mieux,
tu
vas
ramper
(ramper)
You
wanted
to
do
better,
you'll
crawl
(crawl)
Tu
m'voulais
en
show,
tu
vas
raquer,
sur
l'track,
j'suis
baraqué
(baraqué)
You
wanted
me
in
a
show,
you'll
pay,
on
the
track,
I'm
muscular
(muscular)
Tout
keuss
dans
mon
dél'
j'me
suis
pas
donné
d'rôle
All
the
guys
in
my
squad,
I
didn't
give
myself
a
role
La
pression
qui
monte,
l'impression
qu'j'suis
bon
qu'à
faire
que
ça
The
pressure
is
rising,
I
feel
like
I'm
only
good
for
that
Ambition
énorme
cachée
dans
l'c-sa,
hun
yeah
Huge
ambition
hidden
in
the
heart,
hun
yeah
J'vaux
plusieurs
zéros,
disons
environ
cinq
I'm
worth
several
zeros,
let's
say
about
five
Plusieurs
yeux,
un
dans
l'dos,
j'ai
la
vision
cinq
fois
plus
fort
que
ces
bidons
Several
eyes,
one
in
the
back,
my
vision
is
five
times
stronger
than
these
idiots
J'suis
en
deus',
vie
rapide,
j'les
vesqui,
dans
ma
tête
j'suis
dans
Horizon
5 (5)
I'm
in
two,
fast
life,
I
lived
them,
in
my
head
I'm
in
Horizon
5 (5)
Gazé
par
les
gens
dans
l'Uber,
je
sais
c'qu'il
me
reste
à
faire,
finir
quelques
lignes
Gazed
at
by
people
in
the
Uber,
I
know
what
I
have
to
do,
finish
a
few
lines
L'eau
salée
sort
d'mes
yeux,
heureusement
qu'dans
mon
corps,
il
m'restait
quelques
litres
(hey)
Salt
water
comes
out
of
my
eyes,
luckily
I
had
a
few
liters
left
in
my
body
(hey)
On
l'a
jamais
été,
dis
pas
qu'on
est
plus
potes
We
never
were,
don't
say
we're
not
friends
anymore
(Depuis
qu'j'ai
un
peu
pop,
y
a
des
notifs
en
plus,
y
a
des
sourires
en
plus)
(Since
I've
become
a
little
popular,
there
are
more
notifications,
more
smiles)
(On
est
plutôt
sectaires,
y
a
pas
d'homies
en
plus)
(We're
rather
sectarian,
there
are
no
more
homies)
Beaucoup
d'remises
en
place
A
lot
of
getting
back
in
line
(Des
larmes
sur
leur
bouche,
j'ai
souffert,
j'ai
rien
dit
comme
un
gosse)
(Tears
on
their
mouths,
I
suffered,
I
didn't
say
anything
like
a
child)
Ces
temps-ci,
j'me
dis
qu'ça
va
aller,
c'est
ainsi
Lately,
I
tell
myself
it's
gonna
be
alright,
that's
how
it
is
C'est
un
signe,
le
soleil
me
sourit
enfin
(à
l'aise)
It's
a
sign,
the
sun
is
finally
smiling
at
me
(take
it
easy)
L'impression
qu'j'suis
bon
qu'à
faire
que
ça
I
feel
like
I'm
only
good
for
that
Ambition
énorme
cachée
dans
l'c-sa
Huge
ambition
hidden
in
the
heart
Ambition
énorme
cachée
dans
l'c-sa,
hun
Huge
ambition
hidden
in
the
heart,
hun
Ça
en
intro
frère
That's
the
intro,
brother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bran, Nes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.