Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
Die Zimtblüte
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeño,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Lass
mich
dir
von
der
Herrlichkeit
erzählen,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Des
Traumbildes,
das
die
Erinnerung
hervorruft,
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda
Von
der
alten
Brücke,
dem
Fluss
und
der
Allee.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeño,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Jetzt,
wo
die
Erinnerung
noch
duftet,
Ahora
que
aún
mece
en
su
sueño
Jetzt,
wo
sie
noch
in
ihrem
Traum
wiegt,
El
viejo
puente
el
río
y
la
alameda
Die
alte
Brücke,
den
Fluss
und
die
Allee.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmin
im
Haar
und
Rosen
im
Gesicht,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Anmutig
schritt
die
Zimtblüte
dahin,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Verströmte
Lieblichkeit
und
hinterließ
auf
ihrem
Weg
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Den
Duft
von
Blütenmischung,
den
sie
an
ihrer
Brust
trug.
Del
puente
a
la
alameda
Von
der
Brücke
zur
Allee,
Menundo
pie
la
lleva
Führt
sie
ihr
kleiner
Fuß
Por
la
vereda
que
se
estremece
Über
den
Pfad,
der
erbebt
Al
ritmo
de
su
cadera
Im
Rhythmus
ihrer
Hüften.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Sie
fing
das
Lachen
der
Flussbrise
ein
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
Und
warf
es
dem
Wind
zu,
von
der
Brücke
zur
Allee.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
ay!
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeño,
ach!
Deja
que
te
diga
moreno
mi
pensamiento
Lass
mich
dir
sagen,
mein
Lieber,
meine
Gedanken,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
Ob
du
so
vielleicht
aus
dem
Traum
erwachst,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno
Dem
Traum,
der
dich
beschäftigt,
mein
Lieber,
Tus
sentimientos
Deine
Gefühle.
Aspiras
de
la
lisura
Du
atmest
die
Lieblichkeit
ein,
Que
da
la
flor
de
canela
Die
die
Zimtblüte
verströmt,
Adornada
con
jazmines
Geschmückt
mit
Jasmin,
Matizando
tu
hermosura
Der
deine
Schönheit
unterstreicht.
Alfombras
de
nuevo
el
puente
Du
schmückst
wieder
die
Brücke
Y
engalanas
la
alameda
Und
zierst
die
Allee,
Que
el
río
acompasara
tu
paso
por
la
vereda
Sodass
der
Fluss
deinen
Schritt
über
den
Pfad
begleitet.
Y
recuerda
que,
jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Und
denk
daran,
Jasmin
im
Haar
und
Rosen
im
Gesicht,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Anmutig
schritt
die
Zimtblüte
dahin,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Verströmte
Lieblichkeit
und
hinterließ
auf
ihrem
Weg
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Den
Duft
von
Blütenmischung,
den
sie
an
ihrer
Brust
trug.
Del
puente
a
la
alameda
Von
der
Brücke
zur
Allee,
Menundo
pie
la
lleva
Führt
sie
ihr
kleiner
Fuß
Por
la
vereda
que
se
estremece
Über
den
Pfad,
der
erbebt
Al
ritmo
de
su
cadera
Im
Rhythmus
ihrer
Hüften.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Sie
fing
das
Lachen
der
Flussbrise
ein
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
Und
warf
es
dem
Wind
zu,
von
der
Brücke
zur
Allee.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.