Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בור ועם הארץ
Ungebildet und vom Lande
אינטרו:
נצ'י]
Intro:
Netchi]
תרשה
לי
לעשות
היסטוריה.
ברשותך
- כמובן,
כאילו
Erlaube
mir,
Geschichte
zu
schreiben.
Mit
deiner
Erlaubnis
- natürlich,
quasi
...בור
והעם,
הבור...
והעם
ה...
והעם
ה
...Ungebildet
und
vom
Lande,
der
Ungebildete...
und
vom
Lande...
und
vom
Lande
...בור
והעם,
הבור...
והעם
ה...
והעם
ה
...Ungebildet
und
vom
Lande,
der
Ungebildete...
und
vom
Lande...
und
vom
Lande
...בור
והעם,
הבור...
והעם
ה...
והעם
ה
...Ungebildet
und
vom
Lande,
der
Ungebildete...
und
vom
Lande...
und
vom
Lande
כל
היום
עובד
כמו
משוגע,
כן
Den
ganzen
Tag
arbeite
ich
wie
ein
Verrückter,
ja
בונה
קריירה,
עוד
סיבה
לדאגה,
כן
Baue
eine
Karriere
auf,
noch
ein
Grund
zur
Sorge,
ja
עמוק
בפנים
אותה
תחושה
עזה,
כן
Tief
drinnen
dasselbe
starke
Gefühl,
ja
שכולם
גונבים
אותי,
שולה
זקן
Dass
alle
mich
bestehlen,
Shula
Zaken
יוצא
לדרכים,
כבישים
פקוקים,
זה
טיפה
מלחיץ
Gehe
auf
die
Straße,
verstopfte
Straßen,
das
ist
ein
bisschen
stressig
החיים
הם
כמו
מסחטת
מיצים,
אחויה
משפריץ
Das
Leben
ist
wie
eine
Saftpresse,
Bruder,
es
spritzt
אין
כספים,
הכיסים
לחוצים,
נהיה
לי
מתיש
Kein
Geld,
die
Taschen
sind
leer,
es
wird
anstrengend
für
mich
והחיים
עושים
אנשים
קשים,
רוצה
להרגיש?
Und
das
Leben
macht
die
Menschen
hart,
willst
du
es
fühlen?
בור
ועם
הארץ
המסע
שלי
מפרך
Ungebildet
und
vom
Lande,
meine
Reise
ist
mühsam
הדרך
ארוכה
והשביל
רק
מתארך
Der
Weg
ist
lang
und
der
Pfad
wird
nur
länger
כל
האמצעים
כשרים
ולכסף
בדוק
נצטרך
Alle
Mittel
sind
recht,
und
Geld
werden
wir
sicher
brauchen
אז
בינתיים
בוא
נזרום
על
הקצב,
אסביר
לכם
איך
זה
הולך
Also
lass
uns
vorerst
mit
dem
Beat
fließen,
ich
erkläre
euch,
wie
es
läuft
כולם
להסתדר
ונא
לשבת
Alle
bitte
aufstellen
und
hinsetzen
ילדים
זה
שעת
סיפור,
נחשו
מי
צ'יף
השבט
Kinder,
es
ist
Märchenstunde,
ratet
mal,
wer
der
Häuptling
des
Stammes
ist
אמרתי
לה:
החיים
הם
כמו
גלגל,
היא
ענתה:
כפרה
הם
כמו
שבשבת
Ich
sagte
ihr:
Das
Leben
ist
wie
ein
Rad,
sie
antwortete:
Schatz,
es
ist
wie
eine
Wetterfahne
חייכתי
והמשכתי
לעשן
כמו
קטר
רכבת
Ich
lächelte
und
rauchte
weiter
wie
eine
Lokomotive
הגעתי
עד
לכאן
ואל
תשאל
איך
Ich
bin
bis
hierher
gekommen,
und
frag
nicht
wie
אני
לא
עומד
בצד
- עובד
בפרך
Ich
stehe
nicht
daneben
- ich
schufte
"הם
שאלו:
"לאן?"
עניתי
"אנא
ערף
Sie
fragten:
"Wohin?"
Ich
antwortete:
"Ana
Aref"
בור
ועם
הארץ,
בור,
בור
ועם
הארץ
Ungebildet
und
vom
Lande,
ungebildet,
ungebildet
und
vom
Lande
הגעתי
עד
לכאן
ואל
תשאל
איך
Ich
bin
bis
hierher
gekommen,
und
frag
nicht
wie
אני
לא
עומד
בצד
- עובד
בפרך
Ich
stehe
nicht
daneben
- ich
schufte
"הם
שאלו:
"לאן?"
עניתי
"אנא
ערף
Sie
fragten:
"Wohin?"
Ich
antwortete:
"Ana
Aref"
בור
ועם
הארץ,
בור,
בור
ועם
הארץ
Ungebildet
und
vom
Lande,
ungebildet,
ungebildet
und
vom
Lande
אין
לי
הוכחות
חותכות,
שטויות
בסלק
Ich
habe
keine
schlagenden
Beweise,
nur
Unsinn
יום
יום
כל
העולם
שותה
לי
את
הדם
ואת
הדלק
Tag
für
Tag
saugt
die
ganze
Welt
mein
Blut
und
meinen
Treibstoff
aus
שרמוטות
מציקות,
באות,
הולכות,
כוסעמק
Nervige
Schlampen,
kommen,
gehen,
verdammt
וואלה
אקסיות
עוזבות
ולא
חוזרות,
בצדק
Wallah,
Ex-Freundinnen
gehen
und
kommen
nicht
zurück,
zu
Recht
כל
ערב
חוזר
לאותו
בית
Jeden
Abend
kehre
ich
ins
selbe
Haus
zurück
מגה
אמסי
עם
מחסור
במגה
ביט
Mega-MC
mit
einem
Mangel
an
Mega-Beats
קפה
שחור,
סיגריות
ווינסטון
לייט
Schwarzer
Kaffee,
Winston
Light
Zigaretten
בחלומות
עף
מעל
כולם,
ממריא
כמו
עיט
In
Träumen
fliege
ich
über
alle
hinweg,
hebe
ab
wie
ein
Adler
לא
רואה
ממטר,
לא
עקבי
ולא
סימטרי
Sehe
keinen
Meter
weit
[fig.],
nicht
konsequent
und
nicht
symmetrisch
בור
ועם
הארץ,
לא
בגרות
לא
פסיכומטרי
Ungebildet
und
vom
Lande,
kein
Abitur,
kein
Psychometrie-Test
לא
פסיכוטכני,
לא
אטדניג
לאקסטרני
Kein
psychotechnischer
Test,
kein
Interner,
kein
Externer
ראסטאמאן
אשכנזי,
פואטי,
שכונתי,
מודרני
Ashkenazi-Rastaman,
poetisch,
aus
der
Nachbarschaft,
modern
אם
תרצו,
אין
זו
אגדה,
תלוי
בסוואגה
Wenn
ihr
wollt,
ist
es
kein
Märchen,
hängt
vom
Swag
ab
אבן
מתגלגלת,
קרא
לנצ'י
מיק
ג'אגה
Ein
rollender
Stein,
nenn
Netchi
Mick
Jagger
פשוט
כמו
איי-בי-סי
או
אבגדה
Einfach
wie
A-B-C
oder
das
ABC
תכניס
את
זה
הפזמון
ותפאדל,
הלאה,
חלאס
Pack
das
in
den
Refrain
und
Tfadal,
weiter,
Khalas
הגעתי
עד
לכאן
ואל
תשאל
איך
Ich
bin
bis
hierher
gekommen,
und
frag
nicht
wie
אני
לא
עומד
בצד
- עובד
בפרך
Ich
stehe
nicht
daneben
- ich
schufte
"הם
שאלו:
"לאן?"
עניתי
"אנא
ערף
Sie
fragten:
"Wohin?"
Ich
antwortete:
"Ana
Aref"
בור
ועם
הארץ,
בור,
בור
ועם
הארץ
Ungebildet
und
vom
Lande,
ungebildet,
ungebildet
und
vom
Lande
הגעתי
עד
לכאן
ואל
תשאל
איך
Ich
bin
bis
hierher
gekommen,
und
frag
nicht
wie
אני
לא
עומד
בצד
- עובד
בפרך
Ich
stehe
nicht
daneben
- ich
schufte
"הם
שאלו:
"לאן?"
עניתי
"אנא
ערף
Sie
fragten:
"Wohin?"
Ich
antwortete:
"Ana
Aref"
בור
ועם
הארץ,
בור,
בור
ועם
הארץ
Ungebildet
und
vom
Lande,
ungebildet,
ungebildet
und
vom
Lande
תגיד
לי
מה,
מה
קורה
איתך
Sag
mir,
was,
was
ist
los
mit
dir
תגיד
לי
מה,
מה
יהיה
איתך
Sag
mir,
was,
was
wird
aus
dir
תגיד
לי
מה,
מה
ייצא
ממך
Sag
mir,
was,
was
soll
aus
dir
werden
ילד
משוגע,
אני
אחוז
טירוף
Verrückter
Junge,
ich
bin
vom
Wahnsinn
besessen
תגיד
לי
מה,
מה
קורה
איתך
Sag
mir,
was,
was
ist
los
mit
dir
תגיד
לי
מה,
איפה
תלך
אתה
Sag
mir,
was,
wohin
wirst
du
gehen
תגיד
לי
מה,
מה
ייצא
ממך
Sag
mir,
was,
was
soll
aus
dir
werden
חכו
תראו
Wartet
ab
und
seht
הגעתי
עד
לכאן
ואל
תשאל
איך
Ich
bin
bis
hierher
gekommen,
und
frag
nicht
wie
אני
לא
עומד
בצד
- עובד
בפרך
Ich
stehe
nicht
daneben
- ich
schufte
"הם
שאלו:
"לאן?"
עניתי
"אנא
ערף
Sie
fragten:
"Wohin?"
Ich
antwortete:
"Ana
Aref"
בור
ועם
הארץ,
בור,
בור
ועם
הארץ
Ungebildet
und
vom
Lande,
ungebildet,
ungebildet
und
vom
Lande
הגעתי
עד
לכאן
ואל
תשאל
איך
Ich
bin
bis
hierher
gekommen,
und
frag
nicht
wie
אני
לא
עומד
בצד
- עובד
בפרך
Ich
stehe
nicht
daneben
- ich
schufte
"הם
שאלו:
"לאן?"
עניתי
"אנא
ערף
Sie
fragten:
"Wohin?"
Ich
antwortete:
"Ana
Aref"
בור
ועם
הארץ,
בור,
בור
ועם
הארץ
Ungebildet
und
vom
Lande,
ungebildet,
ungebildet
und
vom
Lande
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: פלוטניק רביד, זבולון איתי
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.