Parce que tu vois moi oui si sa va t'apprendre quelque chose.
Потому что, видишь ли, я бы да, если бы это чему-то меня научило.
Tema la vie que je mène, je me lève je digère la tise d'hier,
Боишься той жизни, которой живу я, встаю, борюсь с похмельем,
" Je veux prendre la buse"
"Хочу оторваться"
Et j'ai toujours envie de ken,
И у меня всегда есть желание кого-нибудь трахнуть,
On prend la vie en main, elle nous file entre les doigts,
Мы берём жизнь в свои руки, а она утекает сквозь пальцы,
"On crie en vin"
"Мы топим горе в вине"
T'sais quoi, plus je traine ici, plus je m'éloigne,
Знаешь, чем дольше я здесь торчу, тем больше отдаляюсь,
Sa t'étonne quand le marron marche a tâtons,
Удивлена, когда неудачник идёт на ощупь,
Sa déconne, sa décroche, en faite en attend que l'école nous fasse la tronche,
Он лажает, он срывается, на самом деле, он ждёт, когда школа сделает из нас уродов,
On a tant de lacune, je suis conscient sa oui,
У нас так много пробелов, я знаю это, да,
"Sa sort la nuit"
"Это выходит ночью"
Forcené,
Неистово,
"A force on nuit"
"В итоге мы губим себя"
Qu'est qu'on attend de la rue,
Чего мы ждём от улицы,
T'sais que des petit terre se bute a tout,
Знаешь, что только мелкие сошки лезут во все тяжкие,
"Ah bon"
"Ну да"
Il s'en abuse, même la drogue dur n'est plus tabou
Они злоупотребляют этим, даже тяжёлые наркотики больше не табу,
Il suce de la russe pour du Larousse,
Он сосёт из русской дудки ради Ларусса,
On as la frousse d'être heureux, hein
У нас есть одержимость быть счастливыми, ага,
Alors on se la fou pour être mieux,
Поэтому мы забиваем на всё, чтобы стать лучше,
La vie rien a foutre, c'est phase nous résumes,
Наплевать на жизнь, вот наш девиз,
Cette pute de résine, qu'y est des problèmes au lieu de les résoudre,
Эта шлюха-смола, вместо того, чтобы решать проблемы, просто скрывает их,
"Oh mon résu"
"О, мой итог"
D'un manque de volonté,
Из-за отсутствия силы воли,
"Putain"
"Черт"
C'est sur au lieu de courir vers nos rêves Steph j'ai préféré ramper,
Конечно, вместо того, чтобы бежать к своей мечте, Стеф, я предпочел ползти,
Bref, je suis quelqu'un de bien au fond,
Короче, в глубине души я хороший человек,
Pis le savoir est une arme, certes
И знание
- это сила, конечно,
Mais quand c'est la guerre dans ta tète,
Но когда в твоей голове война,
Hein, qui part au front?
А? Кто идет на фронт?
Si tu savais ce qui se passé dans ma tète,
Если бы ты знала, что творится у меня в голове,
Trop de rature, trop de raté, ouais il serais tant de l'admettre
Слишком много помарок, слишком много ошибок, да, пора бы уже признать это.
Si tu savais, si tu savais,
Если бы ты знала, если бы ты знала,
Ici pour un rien on se laisser aller,
Здесь мы готовы пасть ниц из-за любой мелочи,
Mon cœur a faim c'est étrange,
Моё сердце голодно, это странно,
Il se nourrit d'amour mais ne mange pas,
Оно питается любовью, но не ест,
Rien ne change quand tu le change pas,
Ничего не изменится, если ты ничего не будешь менять,
Sa sens la fin, la peur au bide,
Чувствуется конец, страх в животе,
"A cœur ouvert"
"С открытым сердцем"
La plaie a vif, le nom de cette maladie s'appelle la vie.
Открытая рана, имя этой болезни
- жизнь.
"Tu ne peux pas me tuer mon pote, tout ce que je suis, tout que j'était est mort il y a longtemps, sa fais
1 ans que je me suis fais dépouiller de tout ce qui comptait pour moi."
"Ты не можешь убить меня, дружище, все, что я есть, все, чем я был, умерло давным-давно, уже год, как меня лишили всего, что было мне дорого".
La tempête n'est plus très les loin,
Буря уже не за горами,
Les jours s'enchaines,
Дни летят один за другим,
"Puis toute les semaines"
"И так каждую неделю"
Moi, je me promé que je me butterais loin,
Я просто брожу и думаю, что сдохну где-нибудь вдали,
Un matin tu te réveille, tu te mets a penser
Однажды утром ты проснешься и начнешь думать
"Alors"
"Вот так"
Tu te sens très bête d'avoir cru que la rue t'ferais avancer
Ты почувствуешь себя полным идиотом от того, что верил, будто улица поможет тебе продвинуться.
Y'a rien de censé,
В этом нет никакого смысла,
"Rien de sensass"
"Никакого смысла"
Pour être sincère, on aime rien faire,
Если честно, мы ничего не любим делать,
Tu fais chose quelque,
Ты хоть что-нибудь делаешь,
"T'inquiète Intel s'en charge"
"Не волнуйся, Intel обо всем позаботится"
On s'enterre en faite,
На самом деле, мы сами себя хороним,
Tu t'ennuie, tu fais la guerre a la cité d'en fasse,
Тебе скучно, ты воюешь с соседним районом,
Ame sache que les accidents fâchent,
Знай, душа моя, что несчастные случаи выводят из себя,
On s'enferme dans des coffres frères,
Мы запираемся в сундуках, брат,
Quand tes potes flairent,
Когда твои друзья чуют,
Ton coup, avoue que beaucoup finissent dans des corsaire,
Твою выгоду, признай, что многие оказываются в пиратских шхунах,
On serre les coudes mais,
Мы держимся вместе, но
On écoutent peut,
Мало слушаем,
Le ciel n'est pas tout bleu,
Небо не всегда голубое,
Quand les doutent plages,
Когда сомнения одолевают,
"Je suis le bon coupable
"
"Я тот самый виновник"
Reconnaitre les deks,
Узнавать плохих парней,
Devient un sixième sens,
Становится шестым чувством,
Et si souvent je me repaitre,
И если я часто повторяюсь,
C'est qu'ici rien ne change,
То только потому, что здесь ничего не меняется,
Si tu savais ce qui se passé dans ma tète,
Если бы ты знала, что творится у меня в голове,
Trop de rature, trop de raté, ouais il serais tant de l'admettre
Слишком много помарок, слишком много ошибок, да, пора бы уже признать это.
Si tu savais, si tu savais,
Если бы ты знала, если бы ты знала,
Ici pour un rien on se laisser aller,
Здесь мы готовы пасть ниц из-за любой мелочи,
Mon cœur a faim c'est étrange,
Моё сердце голодно, это странно,
Il se nourrit d'amour mais ne mange pas,
Оно питается любовью, но не ест,
Rien ne change quand tu le change pas,
Ничего не изменится, если ты ничего не будешь менять,
Sa sens la fin, la peur au bide,
Чувствуется конец, страх в животе,
"A cœur ouvert"
"С открытым сердцем"
La plaie a vif, le nom de cette maladie s'appelle la vie.
Открытая рана, имя этой болезни
- жизнь.
"Toute ta facon de vivre, c'est un paquet de connerie, le macho c'est un paquet de connerie.
"Весь твой образ жизни
- это куча дерьма, мачизм
- это куча дерьма.
-C'est tout ce que j'ai.
-Это все, что у меня есть.
-Ah d'accord c'est toi la victime, je te prend ton tour si tu veux.
"
-А, понятно, это ты жертва, я могу занять твоё место, если хочешь".
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.