Nefaste - Tempête - перевод текста песни на немецкий

Tempête - Nefasteперевод на немецкий




Tempête
Sturm
Le moral dans mes Nike, il m'faut du pier-pa
Die Moral in meinen Nikes, ich brauch' Scheine
J'en veux pas d'vos médailles
Ich will eure Medaillen nicht
J'roule, j'roule vers mes rêves dans une auto péta
Ich roll', ich roll' zu meinen Träumen in 'ner geklauten Karre
Vas-y, pète le nez, man, grouille
Los, brich dir die Nase, Mann, beeil dich
Avant d'terminer l'game, faudrait terminer l'mois
Bevor wir das Spiel beenden, müssen wir den Monat überstehen
Pour vomir sous l'tech', j'mets les doigts
Um unter dem Rausch zu kotzen, steck ich mir die Finger in den Hals
J'cherche billets mauves pour remettre d'la couleur
Ich suche lila Scheine, um wieder Farbe reinzubringen
Dans toutes mes idées noires
In all meine schwarzen Gedanken
T'as beau tourner la page, la fin reste la même
Du magst die Seite umblättern, das Ende bleibt dasselbe
L'oiseau dans des cases, enfermé dans les cages
Der Vogel, geboren in Kästchen, eingesperrt in Käfigen
J'nage dans une mer de problèmes
Ich schwimme in einem Meer von Problemen
Des flammes dans nos pupilles, on ment aux plus petits
Flammen in unseren Pupillen, wir lügen die Kleinsten an
Des larmes dans nos voix
Tränen in unseren Stimmen
Ici les rumeurs tournent plus vite que ien-cli
Hier drehen sich Gerüchte schneller als die Kunden
Dans nos bât', la hess on la vit, on la voit
In unseren Blocks, die Misere, wir leben sie, wir sehen sie
La hess on la vit, on la voit
Die Misere, wir leben sie, wir sehen sie
Habitué aux tempêtes, à traîner dans mon hall
Gewöhnt an Stürme, daran, in meinem Hausflur abzuhängen
J'parle à sonne-per, à part mon cône
Ich rede mit niemandem, außer mit meinem Joint
Habitué aux tempêtes, à traîner dans l'hall, dans la merde on s'enterre
Gewöhnt an Stürme, daran, im Hausflur abzuhängen, in der Scheiße vergraben wir uns
J'parle à sonne-per, y a qu'le foyer du coin qui éclaire ma lanterne
Ich rede mit niemandem, nur der Jugendclub um die Ecke erhellt meine Laterne
On veut peser des tonnes, on veut pas qu'le nécessaire
Wir wollen Tonnen wiegen, wir wollen nicht nur das Nötigste
La réponse aux questions qu'tu t'poses
Die Antwort auf die Fragen, die du dir stellst
J'ai passé mon enfance à les ché-cher
Ich habe meine Kindheit damit verbracht, sie zu suchen
Toujours dans l'excès, on l'regrette des fois
Immer im Exzess, wir bereuen es manchmal
Même souvent, mais qu'est-ce tu veux, c'est comme ça qu'on festoie
Sogar oft, aber was willst du, so feiern wir eben
J'ai grandi dans un cimetière d'espoirs
Ich bin auf einem Friedhof der Hoffnungen aufgewachsen
Bien sûr j'veux l'meilleur pour les nôtres
Natürlich will ich das Beste für die Unsrigen
J'ai plus l'âge d'avoir les keufs sur les côtes
Ich bin nicht mehr im Alter, die Bullen am Hals zu haben
Dans notre ciel, les étoiles parlent les unes sur les autres
In unserem Himmel reden die Sterne übereinander
est l'bonheur, Alexa
Wo ist das Glück, Alexa?
J'serai pas dans l'top avec ça, cela va d'soi mais j'en avais besoin
Ich werde damit nicht in den Charts landen, das versteht sich von selbst, aber ich brauchte das
L'homme est faible quand il faut être fort
Der Mensch ist schwach, wenn er stark sein muss
Tellement fort quand il s'agit d'être bête
So stark, wenn es darum geht, dumm zu sein
Bref, tu connais déjà la fin, pas besoin de terminer ce texte
Kurz gesagt, du kennst das Ende schon, es ist nicht nötig, diesen Text zu beenden
T'façon moi depuis tit-pe, pour pleurer on attendra qu'il pleuve
Sowieso, ich, seit ich klein bin, zum Weinen warten wir, bis es regnet
T'façon moi depuis tit-pe, pour pleurer on attendra qu'il pleuve
Sowieso, ich, seit ich klein bin, zum Weinen warten wir, bis es regnet





Авторы: Ben Maker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.