Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
moral
dans
mes
Nike,
il
m'faut
du
pier-pa
Die
Moral
in
meinen
Nikes,
ich
brauch'
Scheine
J'en
veux
pas
d'vos
médailles
Ich
will
eure
Medaillen
nicht
J'roule,
j'roule
vers
mes
rêves
dans
une
auto
péta
Ich
roll',
ich
roll'
zu
meinen
Träumen
in
'ner
geklauten
Karre
Vas-y,
pète
le
nez,
man,
grouille
Los,
brich
dir
die
Nase,
Mann,
beeil
dich
Avant
d'terminer
l'game,
faudrait
terminer
l'mois
Bevor
wir
das
Spiel
beenden,
müssen
wir
den
Monat
überstehen
Pour
vomir
sous
l'tech',
j'mets
les
doigts
Um
unter
dem
Rausch
zu
kotzen,
steck
ich
mir
die
Finger
in
den
Hals
J'cherche
billets
mauves
pour
remettre
d'la
couleur
Ich
suche
lila
Scheine,
um
wieder
Farbe
reinzubringen
Dans
toutes
mes
idées
noires
In
all
meine
schwarzen
Gedanken
T'as
beau
tourner
la
page,
la
fin
reste
la
même
Du
magst
die
Seite
umblättern,
das
Ende
bleibt
dasselbe
L'oiseau
né
dans
des
cases,
enfermé
dans
les
cages
Der
Vogel,
geboren
in
Kästchen,
eingesperrt
in
Käfigen
J'nage
dans
une
mer
de
problèmes
Ich
schwimme
in
einem
Meer
von
Problemen
Des
flammes
dans
nos
pupilles,
on
ment
aux
plus
petits
Flammen
in
unseren
Pupillen,
wir
lügen
die
Kleinsten
an
Des
larmes
dans
nos
voix
Tränen
in
unseren
Stimmen
Ici
les
rumeurs
tournent
plus
vite
que
ien-cli
Hier
drehen
sich
Gerüchte
schneller
als
die
Kunden
Dans
nos
bât',
la
hess
on
la
vit,
on
la
voit
In
unseren
Blocks,
die
Misere,
wir
leben
sie,
wir
sehen
sie
La
hess
on
la
vit,
on
la
voit
Die
Misere,
wir
leben
sie,
wir
sehen
sie
Habitué
aux
tempêtes,
à
traîner
dans
mon
hall
Gewöhnt
an
Stürme,
daran,
in
meinem
Hausflur
abzuhängen
J'parle
à
sonne-per,
à
part
mon
cône
Ich
rede
mit
niemandem,
außer
mit
meinem
Joint
Habitué
aux
tempêtes,
à
traîner
dans
l'hall,
dans
la
merde
on
s'enterre
Gewöhnt
an
Stürme,
daran,
im
Hausflur
abzuhängen,
in
der
Scheiße
vergraben
wir
uns
J'parle
à
sonne-per,
y
a
qu'le
foyer
du
coin
qui
éclaire
ma
lanterne
Ich
rede
mit
niemandem,
nur
der
Jugendclub
um
die
Ecke
erhellt
meine
Laterne
On
veut
peser
des
tonnes,
on
veut
pas
qu'le
nécessaire
Wir
wollen
Tonnen
wiegen,
wir
wollen
nicht
nur
das
Nötigste
La
réponse
aux
questions
qu'tu
t'poses
Die
Antwort
auf
die
Fragen,
die
du
dir
stellst
J'ai
passé
mon
enfance
à
les
ché-cher
Ich
habe
meine
Kindheit
damit
verbracht,
sie
zu
suchen
Toujours
dans
l'excès,
on
l'regrette
des
fois
Immer
im
Exzess,
wir
bereuen
es
manchmal
Même
souvent,
mais
qu'est-ce
tu
veux,
c'est
comme
ça
qu'on
festoie
Sogar
oft,
aber
was
willst
du,
so
feiern
wir
eben
J'ai
grandi
dans
un
cimetière
d'espoirs
Ich
bin
auf
einem
Friedhof
der
Hoffnungen
aufgewachsen
Bien
sûr
j'veux
l'meilleur
pour
les
nôtres
Natürlich
will
ich
das
Beste
für
die
Unsrigen
J'ai
plus
l'âge
d'avoir
les
keufs
sur
les
côtes
Ich
bin
nicht
mehr
im
Alter,
die
Bullen
am
Hals
zu
haben
Dans
notre
ciel,
les
étoiles
parlent
les
unes
sur
les
autres
In
unserem
Himmel
reden
die
Sterne
übereinander
Où
est
l'bonheur,
Alexa
Wo
ist
das
Glück,
Alexa?
J'serai
pas
dans
l'top
avec
ça,
cela
va
d'soi
mais
j'en
avais
besoin
Ich
werde
damit
nicht
in
den
Charts
landen,
das
versteht
sich
von
selbst,
aber
ich
brauchte
das
L'homme
est
faible
quand
il
faut
être
fort
Der
Mensch
ist
schwach,
wenn
er
stark
sein
muss
Tellement
fort
quand
il
s'agit
d'être
bête
So
stark,
wenn
es
darum
geht,
dumm
zu
sein
Bref,
tu
connais
déjà
la
fin,
pas
besoin
de
terminer
ce
texte
Kurz
gesagt,
du
kennst
das
Ende
schon,
es
ist
nicht
nötig,
diesen
Text
zu
beenden
T'façon
moi
depuis
tit-pe,
pour
pleurer
on
attendra
qu'il
pleuve
Sowieso,
ich,
seit
ich
klein
bin,
zum
Weinen
warten
wir,
bis
es
regnet
T'façon
moi
depuis
tit-pe,
pour
pleurer
on
attendra
qu'il
pleuve
Sowieso,
ich,
seit
ich
klein
bin,
zum
Weinen
warten
wir,
bis
es
regnet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Maker
Альбом
Tempête
дата релиза
08-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.