Escombro -
Nefen
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
busco
el
porque,
imposible
perder
Ich
suche
nicht
nach
dem
Warum,
es
ist
unmöglich
zu
verlieren
El
norte
ni
el
porte,
aun
siendo
invisible
Weder
die
Richtung
noch
die
Haltung,
auch
wenn
ich
unsichtbar
bin
Hago
esto
por
deporte,
soy
un
enfermo
del
orden
Ich
mache
das
zum
Sport,
ich
bin
ein
Ordnungsfanatiker
Por
eso
si
la
quedo,
cuesta
el
doble
Deshalb,
wenn
ich
es
vermassle,
kostet
es
das
Doppelte
No
necesito
un
top
ten,
ni
fumar
con
lamothe
Ich
brauche
keine
Top
Ten,
noch
muss
ich
mit
Lamothe
kiffen
Para
hacerte
valor
todos
estos
putos
barrotes
Um
dich
all
diese
verdammten
Gitterstäbe
schätzen
zu
lassen
Cultivo
barras,
cosecho
discos
Ich
kultiviere
Bars,
ich
ernte
Platten
Pone
tu
culo
al
lado
que
le
pego
un
mordisco
Halt
deinen
Hintern
hin,
ich
beiße
rein
Atento
al
movimiento,
si
me
preguntan
Achte
auf
die
Bewegung,
wenn
sie
mich
fragen
Estoy
listo,
con
los
codigos
de
siempre
Ich
bin
bereit,
mit
den
üblichen
Codes
Y
la
cruz
al
hombro
como
cristo
Und
dem
Kreuz
auf
der
Schulter
wie
Christus
Primero
hay
que
vivirlo
para
despues
contarlo
Zuerst
muss
man
es
erleben,
um
es
dann
erzählen
zu
können
Tomando
llave
mientras
estoy
quemando
pasto
Ich
nehme
mir
einen
Schlüssel,
während
ich
Gras
verbrenne
No
me
hace
falta
hielo
llevo
tiempo
fabricandolo
Ich
brauche
kein
Eis,
ich
stelle
es
schon
seit
einiger
Zeit
her
Estoy
girando
de
domingo
a
sabado
Ich
bin
von
Sonntag
bis
Samstag
unterwegs
Jugador
de
la
vida
no
fallo
ni
lesionado
Spieler
des
Lebens,
ich
scheitere
nicht
einmal
verletzt
Escabio
por
deporte
ni
me
importa
el
resultado
Ich
trinke
aus
Sport,
das
Ergebnis
ist
mir
egal
Aca
no
dormimos,
aca
descansamos
Hier
schlafen
wir
nicht,
hier
ruhen
wir
uns
aus
Cortando
la
semana
siempre
que
podamos
Wir
unterbrechen
die
Woche,
wann
immer
wir
können
Tengo
claro
que
mi
barrio
no
es
el
mas
picante
Ich
weiß,
dass
mein
Viertel
nicht
das
schärfste
ist
Pero
a
los
18
las
zapas
se
van
al
cable
Aber
mit
18
hängen
die
Sneaker
am
Kabel
El
tinto
en
la
esquina
nunca
le
falta
a
los
parce
Der
Rotwein
an
der
Ecke
fehlt
den
Jungs
nie
Haciendo
la
vaquita
hasta
que
no
quede
nadie
Wir
sammeln
zusammen,
bis
keiner
mehr
übrig
ist
Esto
va
por
mis
primos
en
la
obra
Das
ist
für
meine
Cousins
auf
der
Baustelle
Acarreando
escombro
Die
Geröll
schleppen
Nunca
para
el
rati,
agazapado
en
la
sombra
Der
Bulle
hält
nie
an,
lauert
im
Schatten
Para
quien
sabe
lo
que
pesa
Für
den,
der
weiß,
was
es
wiegt
Una
familia
al
hombro
Eine
Familie
auf
den
Schultern
Aprendiendo
a
pedalear
Ich
lerne,
in
die
Pedale
zu
treten
La
vida
con
el
viento
en
contra
Das
Leben
mit
Gegenwind
Yo
a
veces
me
siento
enfermo
Ich
fühle
mich
manchmal
krank
Deprimido,
un
desgraciado
Deprimiert,
ein
Unglücksrabe
Pero
esta
mierda
es
como
Aber
diese
Scheiße
ist
wie
Un
cuarto
bien
administrado
Ein
gut
verwaltetes
Zimmer
La
muerte
de
mi
vieja,
un
puñal
enterrado
Der
Tod
meiner
Mutter,
ein
Dolch
im
Herzen
Ella
descansa
en
paz,
yo
vivo
angustiado
Sie
ruht
in
Frieden,
ich
lebe
in
Angst
A
veces
amanecemos
en
la
playa,
otras
en
after
Manchmal
wachen
wir
am
Strand
auf,
manchmal
auf
After-Partys
Es
muy
raro
verme
en
casa
Es
ist
sehr
selten,
mich
zu
Hause
zu
sehen
Salgo
por
la
tarde
vuelvo
por
la
mañana
Ich
gehe
am
Nachmittag
und
komme
am
Morgen
zurück
Banco
la
caravana
sin
necesidad
de
pala
Ich
halte
die
Karawane
aus,
ohne
eine
Schaufel
zu
brauchen
No
corro
de
la
gorra
tampoco
me
persigo
Ich
renne
nicht
vor
der
Polizei
weg,
ich
bin
auch
nicht
paranoid
No
importa
donde
estamos
Egal
wo
wir
sind
Se
de
donde
venimos
Ich
weiß,
woher
wir
kommen
Tambien
a
donde
vamos
y
con
quien
la
curtimos
Auch
wohin
wir
gehen
und
mit
wem
wir
abhängen
Nunca
me
falta
flow
siempre
me
sobra
estilo
Mir
fehlt
es
nie
an
Flow,
ich
habe
immer
Stil
im
Überfluss
Como
te
explico?
Sobran
ganas
de
arrancarlo
Wie
soll
ich
es
erklären?
Ich
habe
mehr
als
genug
Lust,
es
zu
starten
Con
los
pibes
del
barrio
los
que
bancan
los
trapos
Mit
den
Jungs
aus
dem
Viertel,
die
hinter
uns
stehen
Por
el
equipo
se
hace
to'
lo
necesario
Für
das
Team
wird
alles
Notwendige
getan
Nunca
pensamos
en
irnos
tampoco
en
retirarnos
Wir
haben
nie
daran
gedacht
zu
gehen,
noch
uns
zurückzuziehen
Se
que
no
tengo
dieciseis
Ich
weiß,
dass
ich
keine
sechzehn
mehr
bin
Me
es
imposible
cambiar
Es
ist
mir
unmöglich,
mich
zu
ändern
Despierto
otra
vez
igual
Ich
wache
wieder
genauso
auf
Aunque
no
es
la
primera
vez
Obwohl
es
nicht
das
erste
Mal
ist
Que
digo
tengo
que
cortar
Dass
ich
sage,
ich
muss
aufhören
Esta
resaca
me
saca
el
estres
Dieser
Kater
nimmt
mir
den
Stress
Y
esos
labios
de
afrodita
me
incitan
a
pecar
Und
diese
Lippen
von
Aphrodite
verleiten
mich
zur
Sünde
Empece
solo
y
ahora
me
escucha
tu
piba
Ich
habe
alleine
angefangen
und
jetzt
hört
mich
dein
Mädchen
Colgado
en
la
ventana
largo
el
humo
de
maria
Ich
hänge
am
Fenster
und
lasse
den
Rauch
von
Maria
raus
Pensando
en
to
lo
malo
que
me
depara
esta
vida
Ich
denke
an
all
das
Schlechte,
das
mir
dieses
Leben
bringt
Escribiendo
a
las
6 insomnio
de
porqueria
Ich
schreibe
um
6 Uhr
morgens,
Schlaflosigkeit
vom
Feinsten
Pasan
los
años
pero
igual
seguimos
firmes
Die
Jahre
vergehen,
aber
wir
bleiben
standhaft
Cada
dos
por
tres
suelo
perderme
en
el
finde
Hin
und
wieder
verliere
ich
mich
am
Wochenende
La
vivo
como
quiero,
hago
lo
que
me
sirve
Ich
lebe,
wie
ich
will,
ich
tue,
was
mir
gut
tut
Disfruto
de
lo
bueno
lo
malo
tarda
en
irse
Ich
genieße
das
Gute,
das
Schlechte
braucht
lange,
um
zu
verschwinden
Trate
de
gil
a
judas
y
las
pague
por
confiado
Ich
habe
Judas
einen
Dummkopf
genannt
und
es
bereut,
weil
ich
vertraut
habe
Me
rasgo
las
vestiduras
y
soy
el
mas
equivocado
Ich
zerreiße
mir
die
Kleider
und
bin
der,
der
sich
am
meisten
irrt
Tengo
lo
que
tengo,
al
costo
de
vivir
estresado
Ich
habe,
was
ich
habe,
auf
Kosten
eines
gestressten
Lebens
Puta
vida
de
rapero,
invierto
todo
Verdammtes
Leben
eines
Rappers,
ich
investiere
alles
No
gano
un
centavo...
Ich
verdiene
keinen
Cent...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Van Der Veen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.