Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
bittim
artık
benden
öte
bir
ben
içimde
Ich
bin
am
Ende,
ein
anderes
Ich
in
mir,
jenseits
von
mir
Günüm
dünümü
tutmaz
oldu
Mein
Heute
passt
nicht
mehr
zum
Gestern
Artık
bu
zamana
kadar
çektim
hep
çile
Ich
habe
bis
jetzt
immer
nur
Leid
ertragen
Sadece
benim
mi
bu
kadar
cefa?
Bin
ich
der
Einzige,
der
so
viel
Elend
erträgt?
Kimsenin
suçumu
yok
acaba
Ist
es
vielleicht
niemandes
Schuld?
Baharı
bekliyorum
ama
nerede
Ich
warte
auf
den
Frühling,
aber
wo
ist
er?
Hep
sonbahar
Immer
nur
Herbst
Gelse
bile
artık
her
şey
için
çok
geç
Selbst
wenn
er
käme,
wäre
es
für
alles
zu
spät
Çünkü
kurtuluşum
intihar
Denn
meine
Rettung
ist
der
Selbstmord
Kendi
kendimin
cellatı
olmak
Mein
eigener
Henker
zu
sein
Bir
kurşunla
her
şeyi
bitirmek
Mit
einer
Kugel
alles
zu
beenden
Dert,
tasa,
keder
hepsi
biter
ama
bana
yeter
Sorgen,
Kummer,
Leid,
alles
endet,
aber
das
reicht
mir
Yaşam
bana
her
cezadan
beter
Das
Leben
ist
schlimmer
als
jede
Strafe
Karanlık
bi'
boşluğun
içinde
In
einer
dunklen
Leere
Gözlerim
görmez,
görünmez
bir
labirent
Meine
Augen
sehen
nicht,
ein
unsichtbares
Labyrinth
Ulaşacağım,
tek
bir
yoldan
ışığa
Ich
werde
das
Licht
auf
einem
einzigen
Weg
erreichen
Yalnız
bırakın
beni
intiharla
Lasst
mich
allein
mit
meinem
Selbstmord
Boş
sokaklarda
yalnız
gezinen
düşüncelerinle
Mit
deinen
Gedanken,
die
einsam
auf
leeren
Straßen
wandern
Güldürüyorsun
beni
Bringst
du
mich
zum
Lachen
Gerekirse,
ben
giderim
adım
kalır
Wenn
es
sein
muss,
gehe
ich,
mein
Name
bleibt
Dostlar
beni
hatırlasın
Mögen
meine
Freunde
sich
an
mich
erinnern
Tam
bir
ay
sonra
her
şey
biter
In
einem
Monat
ist
alles
vorbei
Sen
gider,
hayatın
söner
Du
gehst,
dein
Leben
erlischt
Bu
her
şeyi
baştan
sona
tamamını
közler
Das
verkohlt
alles
von
Anfang
bis
Ende
komplett
Yapma,
ya
sonra
Tu
es
nicht,
was
kommt
danach?
Karşıya
geçince
ne
olacak
Was
wird
passieren,
wenn
du
auf
die
andere
Seite
gehst?
Sanıyor
musun
her
şey
yolunda?
Glaubst
du,
dass
alles
in
Ordnung
sein
wird?
Hayır
dostum,
burası
senin
yerin
Nein,
mein
Freund,
das
ist
dein
Platz
Savaşıp
üstesinden
gelmelisin
Du
musst
kämpfen
und
es
überwinden
İntihar
etme
kurtuluş
değil
sana
Begehe
keinen
Selbstmord,
das
ist
keine
Rettung
für
dich
Her
kötü
şeyin
başlangıcıysa
Wenn
es
der
Anfang
von
allem
Schlechten
ist
O
zaman
kal
bu
dünyada
da,
bırak
ayrılmayı
da
savaş
sen
arkadaş
(arkadaş)
Dann
bleib
in
dieser
Welt,
gib
das
Aufgeben
auf
und
kämpfe,
mein
Freund
(mein
Freund)
Engel
olma
sakın,
yapma
deme
bana
Halte
mich
nicht
auf,
sag
mir
nicht,
ich
soll
es
nicht
tun
Gerçek
cehennemi
yaşadım
ben
bu
dünyada
Ich
habe
die
wahre
Hölle
auf
dieser
Welt
erlebt
Aldığım
en
büyük
hediye
aldatılmak
Das
größte
Geschenk,
das
ich
bekommen
habe,
ist,
betrogen
zu
werden
O
yana
bu
yana
ittirilip
terk
edilmek
Hin
und
her
gestoßen
und
verlassen
zu
werden
Çaresizliğime
her
gün
yenisi
eklendi
Zu
meiner
Verzweiflung
kam
jeden
Tag
etwas
Neues
hinzu
Ne
arayıp
soranım
ne
de
sevenim
oldu
Ich
hatte
niemanden,
der
mich
anrief
oder
fragte,
noch
jemanden,
der
mich
liebte
Her
gece
gözyaşımla,
avuttum
ben
derdimle
Jede
Nacht
habe
ich
mich
mit
meinen
Tränen
und
meinem
Kummer
getröstet
Yalvardım
Allah'a
sabaha
kadar
alsın
canımı
Ich
habe
zu
Gott
gebetet,
bis
zum
Morgen,
dass
er
mir
mein
Leben
nimmt
Hayır,
sana
engel
olmayacağım
ben
Nein,
ich
werde
dich
nicht
aufhalten
Ama
biraz
dur
ve
düşün
istersen
Aber
halte
einen
Moment
inne
und
denke
nach,
wenn
du
willst
Her
zaman
ki
gibi
çabuk
karar
verme
Entscheide
dich
nicht
so
schnell
wie
immer
Biraz
da
kulak
ver
bu
dünyayı
dinle
Höre
ein
wenig
zu,
lausche
dieser
Welt
Dünya
sanki
seni
sıkıştırmış
Es
scheint,
als
hätte
die
Welt
dich
eingeengt
Bir
kara
bulut
gibi
bunalıma
itmiş
Dich
wie
eine
dunkle
Wolke
in
eine
Depression
getrieben
Bilmiyorum
sen
zor
bir
yerdesin
Ich
weiß,
du
bist
an
einem
schwierigen
Ort
Kararım
kesin,
artık
geri
gelmelisin
Meine
Entscheidung
steht
fest,
du
musst
jetzt
zurückkommen
(Duramam)
Duramam
ama
biter
yaşam,
ölmekle
her
sorun
hallolacak
(Ich
kann
nicht
bleiben)
Ich
kann
nicht
bleiben,
aber
das
Leben
endet,
mit
dem
Tod
werden
alle
Probleme
gelöst
Cehennemi
ben
bu
dünyada
yaşadım
zaten
Ich
habe
die
Hölle
bereits
auf
dieser
Welt
erlebt
Artık
çekeceğim
dert
kalmadı
benim
Ich
habe
keine
Sorgen
mehr,
die
ich
ertragen
muss
Hakkım
helal
olmayana
bile
olsun
helal
Selbst
denen,
denen
ich
es
nicht
verzeihe,
sei
verziehen
Doğduğum
gün
kan
ağlıyor
görmüşüm
ama
Ich
habe
gesehen,
wie
mein
Geburtstag
in
Tränen
unterging,
aber
Şimdi
zaman
geldi
çattı,
işte
bana
Jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
sie
ist
für
mich
da
Ayrılığın
anahtarı
şu
an
elimde
Der
Schlüssel
zum
Abschied
liegt
jetzt
in
meiner
Hand
Ayrılmak
mı,
bıktım
bu
laflardan
Abschied
nehmen?
Ich
habe
diese
Worte
satt
Uyan
oğlum
kendine
gel
rüyadan
Wach
auf,
mein
Junge,
komm
zur
Besinnung,
aus
dem
Traum
Gerçek
cehennemi
yaşadım
diyorsun
Du
sagst,
du
hast
die
wahre
Hölle
erlebt
Sonra
laflarından
kaçıp
gidiyorsun
Dann
rennst
du
vor
deinen
eigenen
Worten
davon
Bu
nasıl
cehennemi
görmek
böyle
Wie
kann
man
so
die
Hölle
sehen?
Cehennemi
görsen
dönersin
geriye
Wenn
du
die
Hölle
sehen
würdest,
würdest
du
umkehren
İntihar
ettiğinde
döner
her
şey
başa
Wenn
du
Selbstmord
begehst,
fängt
alles
wieder
von
vorne
an
O
zaman
yaşarsın
cehennemi
sonsuza
(sonsuza)
Dann
wirst
du
die
Hölle
für
immer
erleben
(für
immer)
(Yeah,
yeah)
(Yeah,
yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bilgin Ozcalkan, Ahmet Ziya Cezzar, Tarik Gamert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.