Nefret - İntihar - перевод текста песни на немецкий

İntihar - Nefretперевод на немецкий




İntihar
Selbstmord
Ben bittim artık benden öte bir ben içimde
Ich bin am Ende, ein anderes Ich in mir, jenseits von mir
Günüm dünümü tutmaz oldu
Mein Heute passt nicht mehr zum Gestern
Artık bu zamana kadar çektim hep çile
Ich habe bis jetzt immer nur Leid ertragen
Sadece benim mi bu kadar cefa?
Bin ich der Einzige, der so viel Elend erträgt?
Kimsenin suçumu yok acaba
Ist es vielleicht niemandes Schuld?
Baharı bekliyorum ama nerede
Ich warte auf den Frühling, aber wo ist er?
Hep sonbahar
Immer nur Herbst
Gelse bile artık her şey için çok geç
Selbst wenn er käme, wäre es für alles zu spät
Çünkü kurtuluşum intihar
Denn meine Rettung ist der Selbstmord
Kendi kendimin cellatı olmak
Mein eigener Henker zu sein
Bir kurşunla her şeyi bitirmek
Mit einer Kugel alles zu beenden
Dert, tasa, keder hepsi biter ama bana yeter
Sorgen, Kummer, Leid, alles endet, aber das reicht mir
Yaşam bana her cezadan beter
Das Leben ist schlimmer als jede Strafe
Karanlık bi' boşluğun içinde
In einer dunklen Leere
Gözlerim görmez, görünmez bir labirent
Meine Augen sehen nicht, ein unsichtbares Labyrinth
Ulaşacağım, tek bir yoldan ışığa
Ich werde das Licht auf einem einzigen Weg erreichen
Yalnız bırakın beni intiharla
Lasst mich allein mit meinem Selbstmord
Boş sokaklarda yalnız gezinen düşüncelerinle
Mit deinen Gedanken, die einsam auf leeren Straßen wandern
Güldürüyorsun beni
Bringst du mich zum Lachen
Gerekirse, ben giderim adım kalır
Wenn es sein muss, gehe ich, mein Name bleibt
Dostlar beni hatırlasın
Mögen meine Freunde sich an mich erinnern
Tam bir ay sonra her şey biter
In einem Monat ist alles vorbei
Sen gider, hayatın söner
Du gehst, dein Leben erlischt
Bu her şeyi baştan sona tamamını közler
Das verkohlt alles von Anfang bis Ende komplett
Yapma, ya sonra
Tu es nicht, was kommt danach?
Karşıya geçince ne olacak
Was wird passieren, wenn du auf die andere Seite gehst?
Sanıyor musun her şey yolunda?
Glaubst du, dass alles in Ordnung sein wird?
Hayır dostum, burası senin yerin
Nein, mein Freund, das ist dein Platz
Savaşıp üstesinden gelmelisin
Du musst kämpfen und es überwinden
İntihar etme kurtuluş değil sana
Begehe keinen Selbstmord, das ist keine Rettung für dich
Her kötü şeyin başlangıcıysa
Wenn es der Anfang von allem Schlechten ist
O zaman kal bu dünyada da, bırak ayrılmayı da savaş sen arkadaş (arkadaş)
Dann bleib in dieser Welt, gib das Aufgeben auf und kämpfe, mein Freund (mein Freund)
Engel olma sakın, yapma deme bana
Halte mich nicht auf, sag mir nicht, ich soll es nicht tun
Gerçek cehennemi yaşadım ben bu dünyada
Ich habe die wahre Hölle auf dieser Welt erlebt
Aldığım en büyük hediye aldatılmak
Das größte Geschenk, das ich bekommen habe, ist, betrogen zu werden
O yana bu yana ittirilip terk edilmek
Hin und her gestoßen und verlassen zu werden
Çaresizliğime her gün yenisi eklendi
Zu meiner Verzweiflung kam jeden Tag etwas Neues hinzu
Ne arayıp soranım ne de sevenim oldu
Ich hatte niemanden, der mich anrief oder fragte, noch jemanden, der mich liebte
Her gece gözyaşımla, avuttum ben derdimle
Jede Nacht habe ich mich mit meinen Tränen und meinem Kummer getröstet
Yalvardım Allah'a sabaha kadar alsın canımı
Ich habe zu Gott gebetet, bis zum Morgen, dass er mir mein Leben nimmt
Hayır, sana engel olmayacağım ben
Nein, ich werde dich nicht aufhalten
Ama biraz dur ve düşün istersen
Aber halte einen Moment inne und denke nach, wenn du willst
Her zaman ki gibi çabuk karar verme
Entscheide dich nicht so schnell wie immer
Biraz da kulak ver bu dünyayı dinle
Höre ein wenig zu, lausche dieser Welt
Dünya sanki seni sıkıştırmış
Es scheint, als hätte die Welt dich eingeengt
Bir kara bulut gibi bunalıma itmiş
Dich wie eine dunkle Wolke in eine Depression getrieben
Bilmiyorum sen zor bir yerdesin
Ich weiß, du bist an einem schwierigen Ort
Kararım kesin, artık geri gelmelisin
Meine Entscheidung steht fest, du musst jetzt zurückkommen
(Duramam) Duramam ama biter yaşam, ölmekle her sorun hallolacak
(Ich kann nicht bleiben) Ich kann nicht bleiben, aber das Leben endet, mit dem Tod werden alle Probleme gelöst
Evet
Ja
Cehennemi ben bu dünyada yaşadım zaten
Ich habe die Hölle bereits auf dieser Welt erlebt
Artık çekeceğim dert kalmadı benim
Ich habe keine Sorgen mehr, die ich ertragen muss
Hakkım helal olmayana bile olsun helal
Selbst denen, denen ich es nicht verzeihe, sei verziehen
Doğduğum gün kan ağlıyor görmüşüm ama
Ich habe gesehen, wie mein Geburtstag in Tränen unterging, aber
Şimdi zaman geldi çattı, işte bana
Jetzt ist die Zeit gekommen, sie ist für mich da
Ayrılığın anahtarı şu an elimde
Der Schlüssel zum Abschied liegt jetzt in meiner Hand
Ayrılmak mı, bıktım bu laflardan
Abschied nehmen? Ich habe diese Worte satt
Uyan oğlum kendine gel rüyadan
Wach auf, mein Junge, komm zur Besinnung, aus dem Traum
Gerçek cehennemi yaşadım diyorsun
Du sagst, du hast die wahre Hölle erlebt
Sonra laflarından kaçıp gidiyorsun
Dann rennst du vor deinen eigenen Worten davon
Bu nasıl cehennemi görmek böyle
Wie kann man so die Hölle sehen?
Cehennemi görsen dönersin geriye
Wenn du die Hölle sehen würdest, würdest du umkehren
İntihar ettiğinde döner her şey başa
Wenn du Selbstmord begehst, fängt alles wieder von vorne an
O zaman yaşarsın cehennemi sonsuza (sonsuza)
Dann wirst du die Hölle für immer erleben (für immer)
(Yeah, yeah)
(Yeah, yeah)





Авторы: Bilgin Ozcalkan, Ahmet Ziya Cezzar, Tarik Gamert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.