Negocio - Camino de Almería - перевод текста песни на немецкий

Camino de Almería - Negocioперевод на немецкий




Camino de Almería
Weg nach Almería
Año 37, frío, febrero, en Málaga
Jahr 37, kalt, Februar, in Málaga
Pánico instalado en la conciencia colectiva
Panik hat sich im kollektiven Bewusstsein eingenistet
Movimiento en masa, no hay otra salida
Massenbewegung, es gibt keinen anderen Ausweg
Casco verde avanza, a sangre fría
Grüner Helm rückt vor, kaltblütig
Ejecutan a su paso sin practicar el descanso
Sie exekutieren auf ihrem Weg, ohne Rast zu machen
Caen las bombas nazis al caer el ocaso
Die Bomben der Nazis fallen, wenn es dämmert
Tropas fascistas canallas asesinas
Faschistische Truppen, mörderische Schurken
Camino de Almería, camino a la muerte
Weg nach Almería, Weg in den Tod
Tropas fascistas canallas asesinas
Faschistische Truppen, mörderische Schurken
Camino de Almería, camino a la muerte
Weg nach Almería, Weg in den Tod
Hormigas desde las alturas parecen
Ameisen ähneln sie aus der Höhe
Águilas de hierro hambrientas de seres
Eiserne Adler, hungrig nach Wesen
Inocentes miedos de humildes gentes
Unschuldige Ängste einfacher Leute
Tiburón de hierro hambriento de peces
Eiserner Hai, hungrig nach Fischen
Si por un momento bajaran a verlos
Wenn sie nur einen Moment herabkämen, um sie zu sehen
Verían personas iguales que ellos
Sie würden Menschen sehen, die ihnen gleich sind
Distinto ideal, mismo sufrimiento
Andere Ideale, dasselbe Leid
Buscando libertad, muertos sin derechos
Sie suchen Freiheit, Tote ohne Rechte
Buscando libertad, muertos sin derechos
Sie suchen Freiheit, Tote ohne Rechte
Buscando libertad, muertos sin derechos
Sie suchen Freiheit, Tote ohne Rechte
Buscando libertad, muertos sin derechos
Sie suchen Freiheit, Tote ohne Rechte
Buscando libertad, muertos sin derechos
Sie suchen Freiheit, Tote ohne Rechte
El éxodo comienza con mucho que perder
Der Exodus beginnt mit viel zu verlieren
Aquí el objetivo es mantenerse en pie
Hier ist das Ziel, auf den Beinen zu bleiben
Cañas de azúcar, tenían para comer
Zuckerrohr hatten sie zu essen
200km de asedio por recorrer
200 km Belagerung zu überwinden
Hambrientos, tullidos, exhaustos o muertos
Hungrig, verkrüppelt, erschöpft oder tot
Buques y aviones destruyendo cualquier sueño
Schiffe und Flugzeuge zerstören jeden Traum
Tropas fascistas canallas asesinas
Faschistische Truppen, mörderische Schurken
Camino de Almería, camino a la muerte
Weg nach Almería, Weg in den Tod
Tropas fascistas canallas asesinas
Faschistische Truppen, mörderische Schurken
Camino de Almería, camino a la muerte
Weg nach Almería, Weg in den Tod
Tristeza en el rostro, cansancio sin final
Trauer im Gesicht, endlose Müdigkeit
Dignidad en las venas, miedo a rabiar
Würde in den Adern, rasende Angst
Son miles de personas las que huyen de un mismo lugar
Es sind Tausende von Menschen, die von ein und demselben Ort fliehen
Una desbandá
Eine Flucht
Son niños, son ancianos, son hombres y mujeres
Es sind Kinder, es sind Alte, es sind Männer und Frauen
Jamás volverán, escapaban de la guerra
Sie werden niemals zurückkehren, sie flohen vor dem Krieg
Un último abrazo, un fundido entre sangre y tierra
Eine letzte Umarmung, ein Verschmelzen zwischen Blut und Erde
Una desbandá
Eine Flucht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.