Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino de Almería
Weg nach Almería
Año
37,
frío,
febrero,
en
Málaga
Jahr
37,
kalt,
Februar,
in
Málaga
Pánico
instalado
en
la
conciencia
colectiva
Panik
hat
sich
im
kollektiven
Bewusstsein
eingenistet
Movimiento
en
masa,
no
hay
otra
salida
Massenbewegung,
es
gibt
keinen
anderen
Ausweg
Casco
verde
avanza,
a
sangre
fría
Grüner
Helm
rückt
vor,
kaltblütig
Ejecutan
a
su
paso
sin
practicar
el
descanso
Sie
exekutieren
auf
ihrem
Weg,
ohne
Rast
zu
machen
Caen
las
bombas
nazis
al
caer
el
ocaso
Die
Bomben
der
Nazis
fallen,
wenn
es
dämmert
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Faschistische
Truppen,
mörderische
Schurken
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Weg
nach
Almería,
Weg
in
den
Tod
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Faschistische
Truppen,
mörderische
Schurken
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Weg
nach
Almería,
Weg
in
den
Tod
Hormigas
desde
las
alturas
parecen
Ameisen
ähneln
sie
aus
der
Höhe
Águilas
de
hierro
hambrientas
de
seres
Eiserne
Adler,
hungrig
nach
Wesen
Inocentes
miedos
de
humildes
gentes
Unschuldige
Ängste
einfacher
Leute
Tiburón
de
hierro
hambriento
de
peces
Eiserner
Hai,
hungrig
nach
Fischen
Si
por
un
momento
bajaran
a
verlos
Wenn
sie
nur
einen
Moment
herabkämen,
um
sie
zu
sehen
Verían
personas
iguales
que
ellos
Sie
würden
Menschen
sehen,
die
ihnen
gleich
sind
Distinto
ideal,
mismo
sufrimiento
Andere
Ideale,
dasselbe
Leid
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Sie
suchen
Freiheit,
Tote
ohne
Rechte
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Sie
suchen
Freiheit,
Tote
ohne
Rechte
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Sie
suchen
Freiheit,
Tote
ohne
Rechte
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Sie
suchen
Freiheit,
Tote
ohne
Rechte
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Sie
suchen
Freiheit,
Tote
ohne
Rechte
El
éxodo
comienza
con
mucho
que
perder
Der
Exodus
beginnt
mit
viel
zu
verlieren
Aquí
el
objetivo
es
mantenerse
en
pie
Hier
ist
das
Ziel,
auf
den
Beinen
zu
bleiben
Cañas
de
azúcar,
tenían
para
comer
Zuckerrohr
hatten
sie
zu
essen
200km
de
asedio
por
recorrer
200
km
Belagerung
zu
überwinden
Hambrientos,
tullidos,
exhaustos
o
muertos
Hungrig,
verkrüppelt,
erschöpft
oder
tot
Buques
y
aviones
destruyendo
cualquier
sueño
Schiffe
und
Flugzeuge
zerstören
jeden
Traum
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Faschistische
Truppen,
mörderische
Schurken
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Weg
nach
Almería,
Weg
in
den
Tod
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Faschistische
Truppen,
mörderische
Schurken
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Weg
nach
Almería,
Weg
in
den
Tod
Tristeza
en
el
rostro,
cansancio
sin
final
Trauer
im
Gesicht,
endlose
Müdigkeit
Dignidad
en
las
venas,
miedo
a
rabiar
Würde
in
den
Adern,
rasende
Angst
Son
miles
de
personas
las
que
huyen
de
un
mismo
lugar
Es
sind
Tausende
von
Menschen,
die
von
ein
und
demselben
Ort
fliehen
Son
niños,
son
ancianos,
son
hombres
y
mujeres
Es
sind
Kinder,
es
sind
Alte,
es
sind
Männer
und
Frauen
Jamás
volverán,
escapaban
de
la
guerra
Sie
werden
niemals
zurückkehren,
sie
flohen
vor
dem
Krieg
Un
último
abrazo,
un
fundido
entre
sangre
y
tierra
Eine
letzte
Umarmung,
ein
Verschmelzen
zwischen
Blut
und
Erde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ispain
дата релиза
17-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.