Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino de Almería
Road to Almería
Año
37,
frío,
febrero,
en
Málaga
Year
'37,
cold,
February,
in
Málaga,
my
love
Pánico
instalado
en
la
conciencia
colectiva
Panic
settled
in
the
collective
conscience,
darling
Movimiento
en
masa,
no
hay
otra
salida
Mass
movement,
there's
no
other
way
out,
my
dear
Casco
verde
avanza,
a
sangre
fría
Green
helmets
advance,
in
cold
blood,
sweetheart
Ejecutan
a
su
paso
sin
practicar
el
descanso
They
execute
as
they
go,
without
rest,
my
love
Caen
las
bombas
nazis
al
caer
el
ocaso
Nazi
bombs
fall
at
dusk,
darling
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Fascist
troops,
villainous
murderers,
my
dear
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Road
to
Almería,
road
to
death,
sweetheart
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Fascist
troops,
villainous
murderers,
my
love
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Road
to
Almería,
road
to
death,
darling
Hormigas
desde
las
alturas
parecen
They
look
like
ants
from
above,
my
dear
Águilas
de
hierro
hambrientas
de
seres
Iron
eagles
hungry
for
beings,
sweetheart
Inocentes
miedos
de
humildes
gentes
Innocent
fears
of
humble
people,
my
love
Tiburón
de
hierro
hambriento
de
peces
Iron
shark
hungry
for
fish,
darling
Si
por
un
momento
bajaran
a
verlos
If
for
a
moment
they
came
down
to
see
them,
my
dear
Verían
personas
iguales
que
ellos
They
would
see
people
just
like
them,
sweetheart
Distinto
ideal,
mismo
sufrimiento
Different
ideal,
same
suffering,
my
love
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Seeking
freedom,
dead
without
rights,
darling
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Seeking
freedom,
dead
without
rights,
my
dear
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Seeking
freedom,
dead
without
rights,
sweetheart
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Seeking
freedom,
dead
without
rights,
my
love
Buscando
libertad,
muertos
sin
derechos
Seeking
freedom,
dead
without
rights,
darling
El
éxodo
comienza
con
mucho
que
perder
The
exodus
begins
with
much
to
lose,
my
dear
Aquí
el
objetivo
es
mantenerse
en
pie
Here
the
goal
is
to
stay
standing,
sweetheart
Cañas
de
azúcar,
tenían
para
comer
Sugar
canes,
they
had
to
eat,
my
love
200km
de
asedio
por
recorrer
200km
of
siege
to
travel,
darling
Hambrientos,
tullidos,
exhaustos
o
muertos
Starving,
crippled,
exhausted
or
dead,
my
dear
Buques
y
aviones
destruyendo
cualquier
sueño
Ships
and
planes
destroying
any
dream,
sweetheart
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Fascist
troops,
villainous
murderers,
my
love
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Road
to
Almería,
road
to
death,
darling
Tropas
fascistas
canallas
asesinas
Fascist
troops,
villainous
murderers,
my
dear
Camino
de
Almería,
camino
a
la
muerte
Road
to
Almería,
road
to
death,
sweetheart
Tristeza
en
el
rostro,
cansancio
sin
final
Sadness
on
their
faces,
endless
exhaustion,
my
love
Dignidad
en
las
venas,
miedo
a
rabiar
Dignity
in
their
veins,
fear
to
rage,
darling
Son
miles
de
personas
las
que
huyen
de
un
mismo
lugar
Thousands
of
people
are
fleeing
the
same
place,
my
dear
Una
desbandá
A
stampede,
sweetheart
Son
niños,
son
ancianos,
son
hombres
y
mujeres
They
are
children,
they
are
elderly,
they
are
men
and
women,
my
love
Jamás
volverán,
escapaban
de
la
guerra
They
will
never
return,
they
were
escaping
the
war,
darling
Un
último
abrazo,
un
fundido
entre
sangre
y
tierra
One
last
hug,
a
fade
between
blood
and
earth,
my
dear
Una
desbandá
A
stampede,
sweetheart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ispain
дата релиза
17-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.