Текст и перевод песни Charlie Brown Jr. feat. Negra Li - Não É Sério
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não É Sério
It's Not Serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
Não
é
sério
It's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
Não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Sempre
quis
falar
I
always
wanted
to
speak
up
Nunca
tive
chance
Never
had
the
chance
Tudo
que
eu
queria
Everything
I
wanted
Estava
fora
do
meu
alcance
Was
out
of
my
reach
Já
faz
um
tempo
Been
a
while
Mas
eu
gosto
de
lembrar
But
I
like
to
remember
Cada
um,
cada
um
Each
one,
each
one
Cada
lugar,
um
lugar
Each
place,
a
place
Eu
sei
como
é
difícil
I
know
how
hard
it
is
Eu
sei
como
é
difícil
acreditar
I
know
how
hard
it
is
to
believe
Mas
essa
porra
um
dia
vai
mudar
But
this
shit
will
change
one
day
Se
não
mudar,
pra
onde
vou
If
it
doesn't
change,
where
will
I
go?
Não
cansado
de
tentar
de
novo
Not
tired
of
trying
again
Passa
a
bola,
eu
jogo
o
jogo
Pass
the
ball,
I'll
play
the
game
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
Não
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
Não
é
sério
It's
not
serious
A
polícia
diz
que
já
causei
muito
distúrbio
The
police
say
I've
caused
a
lot
of
disturbance
O
repórter
quer
saber
porque
eu
me
drogo
The
reporter
wants
to
know
why
I
use
drugs
O
que
é
que
eu
uso
What
I
use
Eu
também
senti
a
dor
I
also
felt
the
pain
E
disso
tudo
eu
fiz
a
rima
And
from
all
this
I
made
the
rhyme
Agora
tô
por
conta
Now
I'm
on
my
own
Pode
crer
que
eu
tô
no
clima
(também
tô
no
clima!)
Believe
me,
I'm
in
the
mood
(I'm
also
in
the
mood!)
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima!)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood!)
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima!)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood!)
Eu
tô
no
clima!
I'm
in
the
mood!
Revolução
na
sua
mente
você
pode
você
faz
Revolution
in
your
mind
you
can,
you
do
it
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
He
who
really
knows
is
the
one
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
vida
você
pode
você
faz
Revolution
in
your
life
you
can,
you
do
it
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
He
who
really
knows
is
the
one
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
mente
você
pode
você
faz
Revolution
in
your
mind
you
can,
you
do
it
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
He
who
really
knows
is
the
one
who
knows
the
most
Também
sou
rimador,
também
sou
da
banca
I'm
also
a
rhymer,
I'm
also
from
the
bank
Aperta
um
do
forte
que
fica
tudo
a
pampa
Press
one
of
the
strong
ones
that
makes
everything
go
smoothly
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood)
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood)
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood)
Eu
tô
no
clima!
I'm
in
the
mood!
Sempre
quis
falar
I
always
wanted
to
speak
up
Nunca
tive
chance
Never
had
the
chance
Tudo
que
eu
queria
Everything
I
wanted
Estava
fora
do
meu
alcance
Was
out
of
my
reach
Já
faz
um
tempo
Been
a
while
Mas
eu
gosto
de
lembrar
But
I
like
to
remember
Cada
um,
cada
um
Each
one,
each
one
Cada
lugar,
um
lugar
Each
place,
a
place
Eu
sei
como
é
difícil
I
know
how
hard
it
is
Eu
sei
como
é
difícil
acreditar
I
know
how
hard
it
is
to
believe
Mas
essa
porra
um
dia
vai
mudar
But
this
shit
will
change
one
day
Se
não
mudar,
pra
onde
vou
If
it
doesn't
change,
where
will
I
go?
Não
cansado
de
tentar
de
novo
Not
tired
of
trying
again
Passa
a
bola,
eu
jogo
o
jogo
Pass
the
ball,
I'll
play
the
game
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
The
youth
in
Brazil
is
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
Não
I
see
on
TV
what
they
say
about
the
youth,
it's
not
serious,
it's
not
Não
é
sério
It's
not
serious
A
polícia
diz
que
já
causei
muito
distúrbio
The
police
say
I've
caused
a
lot
of
disturbance
O
repórter
quer
saber
porque
eu
me
drogo
The
reporter
wants
to
know
why
I
use
drugs
O
que
é
que
eu
uso
What
I
use
Eu
também
senti
a
dor
I
also
felt
the
pain
E
disso
tudo
eu
fiz
a
rima
And
from
all
this
I
made
the
rhyme
Agora
tô
por
conta
Now
I'm
on
my
own
Pode
crer
que
eu
tô
no
clima
(também
tô
no
clima!)
Believe
me,
I'm
in
the
mood
(I'm
also
in
the
mood!)
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima!)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood!)
Eu
tô
no
clima!
(também
tô
no
clima!)
I'm
in
the
mood!
(I'm
also
in
the
mood!)
Eu
tô
no
clima!
I'm
in
the
mood!
Revolução
na
sua
vida
você
pode
você
faz
Revolution
in
your
life
you
can,
you
do
it
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
He
who
really
knows
is
the
one
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
mente
você
pode
você
faz
Revolution
in
your
mind
you
can,
you
do
it
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
He
who
really
knows
is
the
one
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
vida
você
pode
você
faz
Revolution
in
your
life
you
can,
you
do
it
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
He
who
really
knows
is
the
one
who
knows
the
most
Também
sou
rimador,
também
sou
da
banca
I'm
also
a
rhymer,
I'm
also
from
the
bank
Aperta
um
do
forte
que
fica
tudo
a
pampa
Press
one
of
the
strong
ones
that
makes
everything
go
smoothly
Eu
tô
no
clima!
I'm
in
the
mood!
Eu
tô
no
clima!
I'm
in
the
mood!
Eu
tô
no
clima!
I'm
in
the
mood!
Chegando
por
aqui
Negra
Li,
família
RZO
Arriving
here
Negra
Li,
RZO
family
Vários
maluco
só
Many
crazy
people
only
O
que
eu
consigo
ver
é
só
um
terço
do
problema
What
I
can
see
is
only
a
third
of
the
problem
É
o
Sistema
que
tem
que
mudar
It's
the
system
that
has
to
change
Não
se
pode
parar
de
lutar
You
can't
stop
fighting
Senão
não
muda
Otherwise
it
doesn't
change
A
Juventude
tem
que
estar
a
fim
Youth
has
to
be
willing
Tem
que
se
unir
They
have
to
unite
O
abuso
do
trabalho
infantil,
a
ignorância
The
abuse
of
child
labor,
ignorance
Só
faz
destruir
a
esperança
Only
destroys
hope
Na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
On
TV
what
they
say
about
young
people
is
not
serious,
it's
not
serious
Então
deixa
ele
viver!
So
let
him
live!
É
o
que
liga
It's
what
connects
Essa
é
nossa
DIVA
This
is
our
DIVA
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Magno Abrao, Luiz Carlos Jr Leao Duarte, Renato Peres Barrio, Liliane De Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.