Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricominciamo tutto
Fangen wir nochmal von vorne an
Quanto
tempo
ti
manca
per
esser
pronta?
Wie
viel
Zeit
brauchst
du,
um
bereit
zu
sein?
Io
sono
sotto
che
ti
aspetto
Ich
warte
unten
auf
dich
Così
ti
porto
al
mare
Dann
nehm
ich
dich
mit
zum
Meer
Quanto
è
passato
dall'ultima
volta
Wie
lang
ist
es
her
seit
dem
letzten
Mal
Che
mi
hai
detto,
sì,
mi
hai
detto
Dass
du
gesagt
hast,
ja,
gesagt
hast
Che
ti
manca
il
sale
Dass
dir
das
Salz
fehlt
Che
brucia
le
ferite?
Das
die
Wunden
brennt?
E
sulla
pelle,
tra
i
capelli,
sulla
tua
bocca
Auf
der
Haut,
in
den
Haaren,
auf
deinem
Mund
Eravamo
ghiaccio
che
si
scioglie
in
mezzo
al
nulla
Wir
waren
Eis,
das
im
Nichts
schmolz
In
mezzo
a
tutta
quella
neve
Mitten
in
all
dem
Schnee
Dio,
com'eri
bella
(Dio,
com'eri
bella)
Gott,
wie
warst
du
schön
(Gott,
wie
warst
du
schön)
E
ogni
volta
che
sembra
essere
tutto
perfetto
Und
jedes
Mal,
wenn
alles
perfekt
scheint
C'è
sempre
un
pezzo
che
ci
manca
Fehlt
immer
ein
Teil
von
uns
Anche
sotto
il
tetto
Sogar
unterm
Dach
Non
rifacciamo
il
letto
Wir
machen's
Bett
nicht
neu
E
allora
piove
da
quel
buco
sulle
teste
Und
so
tropft's
vom
Loch
auf
unsre
Köpfe
Sì,
ma
non
fa
niente
Ja,
doch
macht
nichts
Tanto
si
riparte
Wir
brechen
trotzdem
auf
Non
so
nemmeno
dove
Weiß
nicht
einmal
wohin
Tu
dici:
"Andiamo
ovunque,
basta
sia
lontano
dalla
gente"
Du
sagst:
"Gehen
wir
irgendwohin,
bloß
weg
von
Menschen"
E
non
fa
niente
(e
non
fa
niente)
Und
macht
nichts
(und
macht
nichts)
Basta
saper
andare,
andare,
andare
Hauptsache
wir
geh'n,
geh'n,
geh'n
Chi
se
ne
frega
dove
Wen
kümmert
das
wo
Quanto
è
rimasto
addosso
di
quella
rincorsa
Wie
viel
bleibt
noch
von
diesem
Rennen
an
dir
Che
tu
hai
preso,
sì,
mi
hai
preso
Das
du
nahmst,
ja,
mich
nahmst
Solo
per
poi
cantare
Nur
um
dann
zu
singen
"Discese
e
risalite"?
"Abstiege
und
Aufstiege"?
E
sulla
pelle,
tra
i
capelli,
sulla
tua
bocca
Auf
der
Haut,
in
den
Haaren,
auf
deinem
Mund
Eravamo
una
canzone
di
Battisti
all'alba
Wir
waren
ein
Battisti-Lied
bei
Sonnenaufgang
Anche
senza
bionde
trecce
Auch
ohne
blonde
Zöpfe
Dio,
quanto
sei
bella
Gott,
wie
bist
du
schön
E
allora
piove
da
quel
buco
sulle
teste
Und
so
tropft's
vom
Loch
auf
unsre
Köpfe
Sì,
ma
non
fa
niente
Ja,
doch
macht
nichts
Tanto
si
riparte
Wir
brechen
trotzdem
auf
Non
so
nemmeno
dove
Weiß
nicht
einmal
wohin
Tu
dici:
"Andiamo
ovunque,
basta
sia
lontano
dalla
gente"
Du
sagst:
"Gehen
wir
irgendwohin,
bloß
weg
von
Menschen"
E
non
fa
niente
(e
non
fa
niente)
Und
macht
nichts
(und
macht
nichts)
Basta
saper
andare,
andare,
andare
Hauptsache
wir
geh'n,
geh'n,
geh'n
Chi
se
ne
frega
dove
Wen
kümmert
das
wo
Ma
a
me
importa
solo
di
poter
restare
Mir
geht's
nur
um's
Bleiben
können
Fermo
sulle
mie
gambe,
qui,
ad
aspettare
Stehend
auf
eigenen
Füßen,
hier
im
Warten
E
che
sia
al
mare,
che
sia
dove
soffia
il
vento
Ob
am
Meer,
wo
der
Wind
weht
-
Non
mi
importa
Ist
mir
gleich
Ricominciamo
tutto
Fangen
wir
nochmal
von
vorne
an
(Ignition
sequence
start)
(Zündsequenz
startet)
(Six,
five,
four,
three,
two,
one,
zero,
all
engines
running)
(Sechs,
fünf,
vier,
drei,
zwei,
eins,
null,
alle
Triebwerke
laufen)
(Lift
off!
We
have
a
lift
off,
thirty-two
minutes
past
the
hour)
(Start!
Wir
haben
Start,
zweiunddreißig
Minuten
nach
der
Stunde)
(Lift
off
on
Apollo
11)
(Start
von
Apollo
11)
(Tower
cleared)
(Startturm
frei)
E
chi
se
ne
fotte
di
tutti
quei
sogni?
Und
wen
jucken
all
die
Träume?
Di
una
canzone
o
uno
stupido
testo?
Ein
Lied
oder
dämlicher
Text?
Io
qui
ti
aspetto
Ich
wart
hier
auf
dich
Dici
che
poi
ti
trovo
in
un
cassetto
Sagst,
spät
in
einer
Schublade
findst
mich
Intatto
come
quel
sogno
mai
fatto?
Unversehrt
wie
nie
geträumter
Traum?
Scendi,
che
ti
aspetto
Komm
runter,
ich
warte
Ricominciamo
tutto
Fangen
wir
nochmal
von
vorne
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuliano Sangiorgi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.