Negrita - Il gioco (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Negrita - Il gioco (Remastered)




Il gioco (Remastered)
Игра (Ремастеринг)
L'incendio di un tramonto nel buio della sera
Пожар заката в темноте вечера,
la luce dei lampioni su queste strade di cera
свет фонарей на этих восковых улицах.
guidando verso Nord in un lunedì da cani
Я еду на север в этот собачий понедельник,
comete di ricordi ad indicare il mio domani
кометы воспоминаний указывают мне путь в завтра.
Il tempo passa dritto non prova nostalgia
Время идёт вперёд, не зная ностальгии,
e lascia dentro gli occhi l'amarezza e l'allegria
и оставляет в глазах горечь и радость.
generazione in ciclo con le loro convinzioni
Поколение в цикле, со своими убеждениями,
che mescolano i sogni a una manciata di canzoni
смешивающее мечты с горсткой песен.
La vita è un uragano che ci strappa le vele
Жизнь это ураган, срывающий наши паруса,
un'autostrada in fiamme con curve di miele
горящее шоссе с медовыми поворотами.
è una tempesta, è un tuffo dentro a un cerchio di fuoco
Это буря, прыжок в огненный круг.
la vita è un gioco, la vita è un gioco
Жизнь это игра, жизнь это игра.
Ma l'amore ci dilata sciogliendo i nostri cuori
Но любовь расширяет нас, растапливая наши сердца,
trasforma i nostri giorni in una pioggia di colori
превращает наши дни в дождь из красок.
negli occhi di tuo figlio rivedi la tua infanzia
В глазах твоего сына ты видишь своё детство,
distese di conquiste e ceri di speranza
просторы побед и свечи надежды.
La vita è un uragano che ci strappa le vele
Жизнь это ураган, срывающий наши паруса,
un'autostrada in fiamme con curve di miele
горящее шоссе с медовыми поворотами.
è una tempesta, è un tuffo dentro a un cerchio di fuoco
Это буря, прыжок в огненный круг.
la vita è un gioco, la vita è un gioco
Жизнь это игра, жизнь это игра
da eroi
героев.
C'è chi è portato al dramma e chi alla commedia
Кто-то склонен к драме, а кто-то к комедии,
ma ci affanniamo tutti su questa scomoda sedia
но мы все мучаемся на этом неудобном стуле,
seduti verso il nulla con la croce tra le mani
сидя лицом к пустоте, с крестом в руках.
siamo dei cannibali travestiti da vegani
Мы каннибалы, переодетые в веганов.
La vita è un uragano che ci strappa le vele
Жизнь это ураган, срывающий наши паруса,
un'autostrada in fiamme con curve di miele
горящее шоссе с медовыми поворотами.
è una tempesta, è un tuffo dentro a un cerchio di fuoco
Это буря, прыжок в огненный круг.
la vita è un gioco, la vita è un gioco
Жизнь это игра, жизнь это игра.
E noi siamo tessere di un mosaico geniale
А мы частички гениальной мозаики.
ci ridono, ricompongono ancora e ancora
Над нами смеются, собирают снова и снова.
oh
О-о.





Авторы: Enrico Salvi, Cesare Petricich, Paolo Bruni, Fabrizio Barbacci, Lorenzo Cilembrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.