Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il giorno delle verità (Remastered)
Der Tag der Wahrheiten (Remastered)
Stai
sanguinando
Du
blutest,
non
puoi
più
difenderti
kannst
dich
nicht
mehr
verteidigen,
stai
respirando
du
atmest,
ma
questo
non
è
ossigeno
aber
das
ist
kein
Sauerstoff.
E
non
è
un
avvertimento
Und
das
ist
keine
Warnung,
non
è
un
segno
das
ist
kein
Zeichen,
è
tutto
vero
es
ist
alles
wahr
e
sta
accadendo
adesso
und
es
geschieht
jetzt,
maledettamente
proprio
a
te
verdammt
nochmal,
genau
dir.
Mi
stai
sentendo?
Hörst
du
mich?
sono
tutto
un
altro
te
Ich
bin
ein
ganz
anderer
Teil
von
dir,
quello
che
hai
dentro
der
in
dir
ist,
quello
che
forse
non
c'è
der
vielleicht
nicht
da
ist.
Qualcosa
sta
cambiando
Etwas
verändert
sich,
tu
sai
che
è
inevitabile
du
weißt,
es
ist
unvermeidlich,
ma
è
fresco
questo
vento
aber
dieser
Wind
ist
frisch,
che
si
sta
alzando.
der
aufkommt.
E
io
ti
salverò!
Und
ich
werde
dich
retten!
E'
questo
il
giorno
delle
verità
Das
ist
der
Tag
der
Wahrheiten,
o
sei
solo
tu
che
vivi
a
metà?
oder
bist
du
es
nur,
die
nur
halb
lebt?
Vuoi
prenderti
tutto
non
nasconderlo
Du
willst
alles
haben,
versteck
es
nicht,
non
puoi
dire
di
no
non
ti
crederò.
du
kannst
nicht
nein
sagen,
ich
werde
dir
nicht
glauben.
Io
so
che
tu
vuoi
correre,
ridere
Ich
weiß,
dass
du
rennen,
lachen
willst,
urla
non
ti
sento
schrei,
ich
höre
dich
nicht,
sei
giovane,
sei
lucido
du
bist
jung,
du
bist
klar,
nel
giorno
delle
verità
am
Tag
der
Wahrheiten.
Non
credere
alle
favole
Glaub
nicht
an
Märchen,
ma
neanche
alla
realtà
aber
auch
nicht
an
die
Realität,
a
tutti
quegli
scrupoli
an
all
die
Skrupel,
che
non
ti
fanno
vivere
die
dich
nicht
leben
lassen.
Non
perderti
mai
niente
Verpass
niemals
etwas,
che
tenga
in
vita
questo
fuoco
das
dieses
Feuer
am
Leben
erhält,
illuditi,
convinciti
che
no:
täusche
dich,
überzeuge
dich,
dass
nein:
tu
non
ti
brucerai!
du
wirst
dich
nicht
verbrennen!
E'
questo
il
giorno
delle
verità
Das
ist
der
Tag
der
Wahrheiten,
o
sei
solo
tu
che
vivi
a
metà?
oder
bist
du
es
nur,
die
nur
halb
lebt?
Vuoi
prenderti
tutto
non
nasconderlo
Du
willst
alles
haben,
versteck
es
nicht,
non
puoi
dire
di
no
non
ti
crederò.
du
kannst
nicht
nein
sagen,
ich
werde
dir
nicht
glauben.
Io
so
che
tu
vuoi
correre,
ridere
Ich
weiß,
dass
du
rennen,
lachen
willst,
urla
non
ti
sento
schrei,
ich
höre
dich
nicht,
sei
giovane,
sei
libero
du
bist
jung,
du
bist
frei,
nel
giorno
delle
verità
am
Tag
der
Wahrheiten,
nel
giorno
delle
verità
am
Tag
der
Wahrheiten.
Se
sei
tu
che
vivi
come
me
Wenn
du
es
bist,
die
wie
ich
lebt,
se
sei
tu...
mi
devi
credere
wenn
du
es
bist...
musst
du
mir
glauben,
se
sei
tu
che
vivi
come
me
wenn
du
es
bist,
die
wie
ich
lebt,
just
behind
your
soul...
direkt
hinter
deiner
Seele...
E'
questo
il
giorno
delle
verità
Das
ist
der
Tag
der
Wahrheiten,
o
sei
solo
tu
che
vivi
a
metà?
oder
bist
du
es
nur,
die
nur
halb
lebt?
Vuoi
prenderti
tutto
non
nasconderlo
Du
willst
alles
haben,
versteck
es
nicht,
non
puoi
dire
di
no
non
ti
crederò.
du
kannst
nicht
nein
sagen,
ich
werde
dir
nicht
glauben.
Io
so
che
tu
vuoi
correre,
ridere
Ich
weiß,
dass
du
rennen,
lachen
willst,
urla
non
ti
sento
schrei,
ich
höre
dich
nicht,
sei
giovane,
sei
libero
du
bist
jung,
du
bist
frei,
nel
giorno
delle
verità
am
Tag
der
Wahrheiten,
nel
giorno
delle
verità
am
Tag
der
Wahrheiten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Salvi, Cesare Petricich, Paolo Bruni, Fabrizio Barbacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.