Negrita - Magnolia (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

Magnolia (Remastered) - Negritaперевод на немецкий




Magnolia (Remastered)
Magnolia (Remastered)
Lentamente scivola
Langsam gleitet
la tua mano su di te
deine Hand über dich,
quel tanto che basta per trasformare
gerade so viel, um
ogni carezza in un gemito
jede Liebkosung in ein Seufzen zu verwandeln.
ti guardo accaldata contorcerti
Ich sehe dich erhitzt dich winden
tra le lenzuola umide
zwischen den feuchten Laken,
golosa ed implacabile
lustvoll und unerbittlich,
forza fammi male finchè vuoi
bitte, tu mir weh, solange du willst,
lo sai...
du weißt...
Pioggia io sarò per toglierti la sete
Regen werde ich sein, um deinen Durst zu stillen,
e sole salirò per asciugarti bene
und Sonne werde ich aufgehen, um dich gut zu trocknen,
vento arriverò per poterti accarezzare
Wind werde ich kommen, um dich liebkosen zu können,
ma se vuoi, se tu vuoi
aber wenn du willst, wenn du willst,
tra fango e neve, fango e neve impazzirò!
werde ich zwischen Schlamm und Schnee, Schlamm und Schnee verrückt!
Ti ammiro per come ti approcci
Ich bewundere, wie du dich
a questi anni mutevoli
diesen wechselhaften Jahren näherst,
mi piace quel tuo senso pratico
ich mag deinen praktischen Sinn,
la tua forza e l'ironia
deine Stärke und deine Ironie.
i cieli neri intorno a noi
Die schwarzen Himmel um uns herum
sono soltanto nuvole
sind nur Wolken,
che dolcemente soffi via
die du sanft wegpustest,
e niente può far male più, lo sai...
und nichts kann mehr wehtun, du weißt...
lo sai...
du weißt...
Pioggia io sarò per toglierti la sete...
Regen werde ich sein, um deinen Durst zu stillen...
e sole salirò per asciugarti bene...
und Sonne werde ich aufgehen, um dich gut zu trocknen...
vento arriverò per poterti accarezzare...
Wind werde ich kommen, um dich liebkosen zu können...
ma se vuoi, se tu vuoi
aber wenn du willst, wenn du willst,
tra fango e neve, fango e neve impazzirò!
werde ich zwischen Schlamm und Schnee, Schlamm und Schnee verrückt!
impazzirò
werde verrückt
Finché pioggia diverrò per toglierti la sete...
Bis ich Regen werde, um deinen Durst zu stillen...
e sole io sarò per asciugarti bene
und Sonne werde ich sein, um dich gut zu trocknen,
vento arriverò per poterti accarezzare
Wind werde ich kommen, um dich liebkosen zu können,
ma se vuoi, se tu vuoi
aber wenn du willst, wenn du willst,
tra fango e neve, fango e neve impazzirò!
werde ich zwischen Schlamm und Schnee, Schlamm und Schnee verrückt!
impazzirò! e pioggia io sarò
werde verrückt! Und Regen werde ich sein,
per toglierti la sete, per asciugarti bene, per
um deinen Durst zu stillen, um dich gut zu trocknen, um
poterti accarezzare
dich liebkosen zu können,
ma se vuoi, se tu vuoi
aber wenn du willst, wenn du willst,
fino alla fine, fino alla fine del mondo
bis zum Ende, bis zum Ende der Welt.
Vieni con me, vieni con me, vieni con me
Komm mit mir, komm mit mir, komm mit mir,
ad insegnarmi a camminare, ad insegnarmi a respirare...
um mir das Gehen beizubringen, um mir das Atmen beizubringen...
con le mani, con le mani, con le mani
mit den Händen, mit den Händen, mit den Händen,
con le tue mani potrei morire, sulle tue mani potrei...
mit deinen Händen könnte ich sterben, auf deinen Händen könnte ich...





Авторы: Francesco Li Causi, Enrico Salvi, Cesare Petricich, Paolo Bruni, Fabrizio Barbacci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.