Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mondo Politico (Live)
Politische Welt (Live)
o
l'ho
visto
scritto
20
anni
fa
Ich
habe
es
vor
20
Jahren
geschrieben
gesehen
era
su
una
pietra
dello
Yucatan
es
war
auf
einem
Stein
in
Yucatan
un
messaggio
da
un'altra
civiltà
eine
Botschaft
von
einer
anderen
Zivilisation
sigillato
nei
secoli
versiegelt
über
Jahrhunderte
una
frase
molto
semplice
ein
sehr
einfacher
Satz
forse
porta
dentro
altre
verità
vielleicht
birgt
er
andere
Wahrheiten
la
mia
mente
spesso
mi
riporta
là
mein
Verstand
führt
mich
oft
dorthin
zurück
l'uomo
ha
sempre
sete,
sempre
sete
avrà
der
Mensch
hat
immer
Durst,
wird
immer
Durst
haben
Mondo
politico
Politische
Welt
mondo
politico
politische
Welt
Ed
oggi
l'ho
rivista
dalla
ferrovia
Und
heute
habe
ich
es
vom
Bahndamm
aus
wiedergesehen
era
sopra
un
muri
dipinto
a
spray
es
war
auf
eine
Mauer
gesprüht
e
un
messaggio
lasciato
là
eine
dort
hinterlassene
Botschaft
chi
è
l'autore
non
si
sa
wer
der
Autor
ist,
weiß
man
nicht
è
un
pensiero
molto
semplice
es
ist
ein
sehr
einfacher
Gedanke
che
porta
dentro
la
sua
verità
der
seine
eigene
Wahrheit
in
sich
trägt
quando
sempre
fame,
sempre
fame
avrà,
sempre
fame
avrà
er
hat
immer
Hunger,
wird
immer
Hunger
haben,
immer
Hunger
haben
Mondo
politico
Politische
Welt
correre
sul
filo
stando
in
bilico
auf
dem
Drahtseil
laufen,
balancierend
e
non
guardare
giù
und
nicht
nach
unten
schauen
mondo
politico
politische
Welt
spingersi
nel
vuoto
stando
in
bilico
sich
ins
Leere
stoßen,
balancierend
ma
non
guardate
giù
aber
schaut
nicht
nach
unten
Senza
alcun
progetto
per
il
futuro
Ohne
irgendeinen
Plan
für
die
Zukunft
con
le
mani
in
alto
e
le
spalle
al
muro
mit
den
Händen
hoch
und
dem
Rücken
zur
Wand
l'uomo
nasce
e
cresce
in
cattività
der
Mensch
wird
in
Gefangenschaft
geboren
und
wächst
auf
l'uomo
vuole
sangue
e
sempre
sangue
avrà
der
Mensch
will
Blut
und
wird
immer
Blut
haben
Mondo
politico
Politische
Welt
Corre
sul
progetto
per
il
futuro
Läuft
auf
dem
Projekt
für
die
Zukunft
con
le
mani
in
alto
e
le
spalle
al
muro
mit
den
Händen
hoch
und
dem
Rücken
zur
Wand
l'uomo
nasce
e
cresce
in
cattività
der
Mensch
wird
in
Gefangenschaft
geboren
und
wächst
auf
l'uomo
vuole
sangue
der
Mensch
will
Blut
Mondo
politico
Politische
Welt
correre
sul
filo
stando
in
bilico
auf
dem
Drahtseil
laufen,
balancierend
e
non
guardare
giù
und
nicht
nach
unten
schauen
mondo
politico
politische
Welt
spingersi
nel
vuoto
stando
in
bilico
sich
ins
Leere
stoßen,
balancierend
ma
non
guardate
giù
aber
schaut
nicht
nach
unten
Io
l'ho
visto
scritto
20
anni
fa
Ich
habe
es
vor
20
Jahren
geschrieben
gesehen
era
su
una
pietra
dello
Yucatan
es
war
auf
einem
Stein
in
Yucatan
un
messaggio
da
un'altra
civiltà
eine
Botschaft
von
einer
anderen
Zivilisation
sigillato
nei
secoli
versiegelt
über
Jahrhunderte
una
frase
molto
semplice
ein
sehr
einfacher
Satz
forse
porta
dentro
altre
verità
vielleicht
birgt
er
andere
Wahrheiten
la
mia
mente
spesso
mi
riporta
là
mein
Verstand
führt
mich
oft
dorthin
zurück
l'uomo
ha
sempre
sete,
sempre
sete
avrà
der
Mensch
hat
immer
Durst,
wird
immer
Durst
haben
sempre
sete
avrà
wird
immer
Durst
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Salvi, Cesare Petricich, Paolo Bruni, Fabrizio Barbacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.