Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Telhados de Paris
Dächer von Paris
Aonde
o
arvoredo
inventa
um
ballet
Wo
die
Bäume
ein
Ballett
erfinden
Enquanto
invento
aqui
pra
mim
Während
ich
hier
für
mich
erfinde
Um
silêncio
sem
fim
Eine
endlose
Stille
Deixando
a
rima
assim
Und
lasse
so
den
Reim
Sem
mágoas,
sem
nada
Ohne
Groll,
ohne
Gram
Só
uma
janela
em
cruz
Nur
ein
Fensterkreuz
E
uma
paisagem
tão
comum
Und
eine
so
gewöhnliche
Landschaft
Telhados
de
Paris
Dächer
von
Paris
Em
casas
velhas,
mudas
An
alten,
stummen
Häusern
Em
blocos
que
o
engano
fez
aqui
In
Blöcken,
die
der
Trug
hier
schuf
Mas
tem
no
outono
uma
luz
Aber
es
gibt
im
Herbst
ein
Licht
Que
acaricia
essa
dureza
cor
de
giz
Das
diese
kreidefarbene
Härte
streichelt
Que
mora
ao
lado
e
mais
parece
outro
país
Das
nebenan
wohnt
und
eher
wie
ein
anderes
Land
wirkt
Que
me
estranha
mas
não
sabe
se
é
feliz
Das
mich
befremdet,
aber
nicht
weiß,
ob
es
glücklich
ist
E
não
entende
quando
eu
grito
Und
nicht
versteht,
wenn
ich
schreie
Eu
tenho
os
olhos
doidos
Ich
habe
verrückte
Augen
Doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt
Meus
olhos
doidos,
doidos
Meine
verrückten
Augen,
verrückt
Doidos,
doidos,
doidos,
doidos
são
doidos
por
ti
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt
sind
verrückt
nach
dir
O
tempo
se
foi
Die
Zeit
ist
vergangen
Há
tempos
que
eu
já
desisti
Schon
lange
habe
ich
aufgegeben
Dos
planos
daquele
assalto
Die
Pläne
jenes
kühnen
Schlags
E
de
versos
retos,
corretos
Und
von
geraden,
korrekten
Versen
O
resto
da
paixão,
reguei
Den
Rest
der
Leidenschaft
habe
ich
gegossen
Vai
servir
pra
nós
Er
wird
für
uns
sein
O
doce
da
loucura
é
teu,
é
meu
Das
Süße
des
Wahnsinns
ist
dein,
ist
mein
Pra
usar
à
sós
Für
uns
allein
Aonde
o
arvoredo
inventa
um
ballet
Wo
die
Bäume
ein
Ballett
erfinden
Enquanto
invento
aqui
pra
mim
Während
ich
hier
für
mich
erfinde
Um
silêncio
sem
fim
Eine
endlose
Stille
Deixando
a
rima
assim
Und
lasse
so
den
Reim
Sem
mágoas,
sem
nada
Ohne
Groll,
ohne
Gram
Só
uma
janela
em
cruz
Nur
ein
Fensterkreuz
E
uma
paisagem
tão
comum
Und
eine
so
gewöhnliche
Landschaft
Telhados
de
Paris
Dächer
von
Paris
Em
casas
velhas,
mudas
An
alten,
stummen
Häusern
Em
blocos
que
o
engano
fez
aqui
In
Blöcken,
die
der
Trug
hier
schuf
Mas
tem
no
outono
uma
luz
Aber
es
gibt
im
Herbst
ein
Licht
Que
acaricia
essa
dureza
cor
de
giz
Das
diese
kreidefarbene
Härte
streichelt
Que
mora
ao
lado
e
mais
parece
outro
país
Das
nebenan
wohnt
und
eher
wie
ein
anderes
Land
wirkt
Que
me
estranha
mas
não
sabe
se
é
feliz
Das
mich
befremdet,
aber
nicht
weiß,
ob
es
glücklich
ist
E
não
entende
quando
eu
grito
Und
nicht
versteht,
wenn
ich
schreie
Eu
tenho
os
olhos
doidos
Ich
habe
verrückte
Augen
Doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt
Meus
olhos
doidos
Meine
verrückten
Augen
Doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt
São
doidos
por
ti
Sind
verrückt
nach
dir
Eu
tenho
os
olhos
doidos
Ich
habe
verrückte
Augen
Doidos,
doidos,
doidos,
doidos,
doidos
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt
Meus
olhos
doidos
Meine
verrückten
Augen
Doidos,
doidos,
doidos,
doidos
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
verrückt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nei Lisboa
Альбом
Hein?!
дата релиза
01-11-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.