Текст и перевод песни Neil Jenkins feat. Jerry Hadley, John Treleavan, Lindsay Benson, Clive Bayley, Richard Suart, Adolph Green, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: The Kings' Barcarolle
I
do
hereby
make
a
motion
Настоящим
я
вношу
предложение
In
hopes
of
your
approval
В
надежде
на
ваше
одобрение
That
after
our
removal
Это
после
нашего
удаления
From
this
most
unpleasant
ocean
Из
этого
самого
неприятного
океана
We
all
say
farewell
Мы
все
прощаемся
To
vanity
and
strife
К
тщеславию
и
раздорам
And
in
some
dale,
oh,
in
some
dale
И
в
какой-нибудь
долине,
о,
в
какой-нибудь
долине
Pursue
the
simple
life
Стремитесь
к
простой
жизни
What
a
royal,
royal
notion
Что
за
королевская,
царственная
идея
I
second
Charles'
motion
Я
поддерживаю
предложение
Чарльза
I
thank
you,
noble
Prussian
Я
благодарю
тебя,
благородный
пруссак
Let
us
open
the
discussion
Давайте
откроем
дискуссию
Charles
Edward's
plan
appeals
to
me
План
Чарльза
Эдварда
мне
нравится
What
good
are
pomp
and
riches?
Что
хорошего
в
пышности
и
богатстве?
Let's
wash
our
hands
of
luxury
Давайте
умоем
руки
от
роскоши
In
irrigation
ditches
В
оросительных
канавах
I'm
sick
of
plot
and
counterplot
Меня
тошнит
от
заговоров
и
контрзаговоров
They
never
fail
to
thicken
Они
никогда
не
перестают
густеть
Let's
find
a
humble
rustic
spot
Давайте
найдем
скромное
деревенское
местечко
And
cultivate
the
chicken
И
выращивать
курицу
Ah,
what
pregnant
observations
Ах,
какие
содержательные
наблюдения
I
thank
you
for
your
patience
Я
благодарю
вас
за
ваше
терпение
Point
of
order,
Mr.
Chairman
Слово
по
порядку
ведения
заседания,
г-н
Председатель
The
floor
is
yours,
King
Hermann
Слово
за
вами,
король
Герман
Aye,
aye,
shh
Да,
да,
тихо
We
kings
live
so
unpleasantly
Мы,
короли,
живем
так
неприятно
Our
lives
are
hard
and
lonely
Наша
жизнь
тяжела
и
одинока
Let's
form
a
happy
peasantry
Давайте
создадим
счастливое
крестьянство
For
former
monarchs
only
Только
для
бывших
монархов
I'll
trade
my
kingdom
for
a
hoe
Я
променяю
свое
королевство
на
мотыгу
My
scepter
for
a
shovel
Мой
скипетр
вместо
лопаты
And
make
the
red,
red
roses
grow
И
заставь
расти
красные,
очень
красные
розы
Around
our
happy
hovel
Вокруг
нашей
счастливой
лачуги
What
a
very
sweet
suggestion
Какое
очень
милое
предложение
I
hereby
move
the
question
Настоящим
я
поднимаю
этот
вопрос
I
second
Charles'
move,
sirs
Я
поддерживаю
ход
Чарльза,
господа
Say
"Aye"
if
you
approve,
sirs
Скажите
"Да",
если
вы
одобряете,
господа
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye,
aye,
aye...)
Йо-хо
(да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да...)
We
have
passed
Charles
Edward's
motion
Мы
одобрили
ходатайство
Чарльза
Эдварда
And
now
if
we
can
manage
А
теперь,
если
мы
сможем
справиться
Without
excessive
damage
Без
чрезмерных
повреждений
The
motion
of
this
ocean
Движение
этого
океана
We'll
all
say
farewell
Мы
все
попрощаемся
To
vanity
and
strife
К
тщеславию
и
раздорам
And
in
some
dale,
oh,
in
some
dale
И
в
какой-нибудь
долине,
о,
в
какой-нибудь
долине
Pursue
the
simple
life
(what
a
simple
life)
Стремись
к
простой
жизни
(какая
простая
жизнь)
Yo-ho
for
the
simple
life
(for
the
simple
life)
Йо-хо
за
простую
жизнь
(за
простую
жизнь)
Yo-ho
for
the
simple
life
(for
the
simple
life)
Йо-хо
за
простую
жизнь
(за
простую
жизнь)
Yo-ho
for
the
simple
life
(for
the
simple
life)
Йо-хо
за
простую
жизнь
(за
простую
жизнь)
Yo-ho
(aye,
aye)
Йо-хо
(да,
да)
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye,
aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye)
Yo-ho
(aye,
aye)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Bernstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.