Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raised on Robbery
Auf Raub Aufgewachsen
He
was
sitting
in
the
lounge
of
the
Empire
Hotel
Er
saß
in
der
Lounge
des
Empire
Hotels
Drinking
for
diversion
and
thinking
for
himself
Trank
zur
Zerstreuung
und
dachte
für
sich
hin
A
little
money
riding
on
the
Maple
Leafs
Ein
wenig
Geld
auf
die
Maple
Leafs
gesetzt
Along
comes
a
lady
in
lacy
sleeves
Da
kommt
eine
Dame
in
Spitzenärmeln
She
says
"Let
me
sit
down,
you
know,
drinkin'
alone's
a
shame
Sie
sagt:
„Lass
mich
Platz
nehmen,
weißt
du,
allein
zu
trinken
ist
eine
Schande
Look
at
those
jokers
glued
to
that
damn
hockey
game
Schau
dir
diese
Witzbolde
an,
die
an
diesem
verdammten
Hockeyspiel
kleben
Hey
honey,
you've
got
lots
of
cash
Hey
Süßer,
du
hast
viel
Geld
Bring
us
'round
a
bottle
and
we'll
have
some
laughs
Bring
uns
eine
Flasche
rüber,
und
wir
werden
etwas
Spaß
haben
Gin's
what
I'm
drinking,
I
was
raised
on
robbery"
Gin
ist,
was
ich
trinke,
ich
bin
auf
Raub
aufgewachsen“
I'm
a
pretty
good
cook,
I'm
sitting
on
my
groceries
„Ich
bin
eine
ziemlich
gute
Köchin,
ich
sitze
auf
meinen
Einkäufen
Come
up
to
my
kitchen,
I'll
show
you
my
best
recipe
Komm
hoch
in
meine
Küche,
ich
zeige
dir
mein
bestes
Rezept
I
try
and
I
try
but
I
can't
save
a
cent
Ich
versuch's
und
versuch's,
aber
ich
kann
keinen
Cent
sparen
I'm
up
after
midnight
cooking,
trying
to
make
my
rent
Ich
bin
nach
Mitternacht
wach
und
koche,
versuche
meine
Miete
zu
verdienen
I'm
rough
but
I'm
pleasin',
I
was
raised
on
robbery
Ich
bin
rau,
aber
ich
gefalle,
ich
bin
auf
Raub
aufgewachsen“
We
had
a
little
money
once
„Wir
hatten
mal
ein
wenig
Geld
They
were
pushing
through
a
four
lane
highway
Sie
bauten
gerade
eine
vierspurige
Autobahn
durch
Government
gave
us
three
thousand
dollars
Die
Regierung
gab
uns
dreitausend
Dollar
Lord,
you
should
have
seen
it
fly
away
Herrgott,
du
hättest
sehen
sollen,
wie
es
davonflog
First
he
bought
a
'57
Biscayne,
he
put
it
in
the
ditch
Zuerst
kaufte
er
einen
'57er
Biscayne,
er
fuhr
ihn
in
den
Graben
He
drunk
up
all
the
rest,
that
son
of
a
bitch
Den
ganzen
Rest
hat
er
versoffen,
dieser
Hurensohn
His
blood's
bad
whiskey,
I
was
raised
on
robbery
Sein
Blut
ist
schlechter
Whiskey,
ich
bin
auf
Raub
aufgewachsen“
You
know
you
ain't
bad
looking,
I
like
the
way
you
hold
your
drinks
„Weißt
du,
du
siehst
nicht
schlecht
aus,
ich
mag,
wie
du
dein
Glas
hältst
Come
home
with
me
honey,
I
ain't
asking
for
no
full
length
mink
Komm
mit
mir
nach
Hause,
Süßer,
ich
verlange
keinen
bodenlangen
Nerz
Hey,
where
you
going?
Don't
go
yet
Hey,
wohin
gehst
du?
Geh
noch
nicht
Your
glass
ain't
empty
and
we
just
met
Dein
Glas
ist
nicht
leer
und
wir
haben
uns
gerade
erst
getroffen
You're
mean
when
you're
loaded,
I
was
raised
on
robbery
Du
bist
gemein,
wenn
du
betrunken
bist,
ich
bin
auf
Raub
aufgewachsen“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joni Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.