Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta
la
vista,
on
n'se
connaît
pas
Hasta
la
vista,
wir
kennen
uns
nicht
Mais
je
sais
qu'on
se
reverra
Aber
ich
weiß,
wir
werden
uns
wiedersehen
J'aime
c'que
tu
dégages
(ouais,
t'as
trop
de
charme)
Ich
mag,
was
du
ausstrahlst
(ja,
du
hast
so
viel
Charme)
N'aie
pas
peur
de
demander
Hab
keine
Angst
zu
fragen
Si
tu
donnes,
je
donne
bébé,
j'te
suivrai
dans
la
folie
Wenn
du
gibst,
gebe
ich,
Baby,
ich
folge
dir
in
den
Wahnsinn
Dis-moi
juste
un
mot,
et
je
dépasserai
toutes
les
limites
Sag
mir
nur
ein
Wort,
und
ich
werde
alle
Grenzen
überschreiten
Fait
le
premier
pas,
tu
verras,
ça
peut
aller
plus
vite
Mach
den
ersten
Schritt,
du
wirst
sehen,
es
kann
schneller
gehen
(50-50,
c'est
le
50-50)
(50-50,
das
ist
das
50-50)
على
طول،
على
طول،
على
طول
على
طول،
على
طول،
على
طول
(Immerzu,
immerzu,
immerzu)
Je
compte
tous
les
jours
Ich
zähle
jeden
Tag
على
طول،
على
طول،
على
طول
على
طول،
على
طول،
على
طول
(Immerzu,
immerzu,
immerzu)
Tu
me
tournes
autour
Du
schleichst
um
mich
herum
Je
me
demande,
finalement,
si
t'en
vaut
le
détour
Ich
frage
mich
letztendlich,
ob
du
den
Umweg
wert
bist
Une
caresse,
et
j'peux
flancher,
mais
si
je
reste
Eine
Liebkosung,
und
ich
könnte
schwach
werden,
aber
wenn
ich
bleibe
J'imagine
qu'un
jour
tu
me
laisses
Stelle
ich
mir
vor,
dass
du
mich
eines
Tages
verlässt
J'connais
les
hommes
de
ton
espèce
(oh-oh)
Ich
kenne
Männer
deiner
Art
(oh-oh)
Une
caresse,
et
j'peux
flancher,
mais
si
je
reste
Eine
Liebkosung,
und
ich
könnte
schwach
werden,
aber
wenn
ich
bleibe
J'imagine
qu'un
jour,
tu
me
laisses
Stelle
ich
mir
vor,
dass
du
mich
eines
Tages
verlässt
J'connais
les
hommes
de
ton
espèce
(oh-oh)
Ich
kenne
Männer
deiner
Art
(oh-oh)
Pour
nous,
j'ai
pas
trouvé
de
refrain
(50-50)
Für
uns
habe
ich
keinen
Refrain
gefunden
(50-50)
Mais
toi
et
moi,
en
vrai,
ça
sonne
bien
Aber
du
und
ich,
ehrlich
gesagt,
das
klingt
gut
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es)
قلبي،
dis-moi,
qu'est-ce
qui
te
retiens؟
قلبي
(Mein
Herz),
sag
mir,
was
hält
dich
zurück?
(50-50,
c'est
le
50-50)
(50-50,
das
ist
das
50-50)
Pour
nous,
j'ai
pas
trouvé
de
refrain
(50-50)
Für
uns
habe
ich
keinen
Refrain
gefunden
(50-50)
Mais
toi
et
moi,
en
vrai,
ça
sonne
bien
Aber
du
und
ich,
ehrlich
gesagt,
das
klingt
gut
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es)
قلبي،
dis-moi,
qu'est-ce
qui
te
retiens؟
قلبي
(Mein
Herz),
sag
mir,
was
hält
dich
zurück?
(50-50,
c'est
le
50-50)
(50-50,
das
ist
das
50-50)
Dans
quoi
tu
m'emmènes?
Moi,
j'sais
pas
jouer
Wohin
führst
du
mich?
Ich,
ich
weiß
nicht,
wie
man
spielt
J'perds
le
contrôle,
mais
j'aime
ça
Ich
verliere
die
Kontrolle,
aber
ich
mag
das
J'aime
quand
c'est
risqué,
faut
se
l'avouer,
bébé
Ich
mag
es,
wenn
es
riskant
ist,
man
muss
es
sich
eingestehen,
Baby
Quand
c'est
compliqué,
t'aimes
ça?
Wenn
es
kompliziert
ist,
magst
du
das?
Et
si
j'deviens
ton
alliée,
je
sais
qu'on
sera
le
combo
Und
wenn
ich
deine
Verbündete
werde,
weiß
ich,
wir
werden
die
Combo
sein
Bébé,
j'vais
te
montrer
qu'j'ai
le
cardio
pour
te
follow
Baby,
ich
werde
dir
zeigen,
dass
ich
die
Ausdauer
habe,
dir
zu
folgen
J't'ai
déjà
dans
la
peau,
donne-moi
la
météo
Ich
hab
dich
schon
unter
der
Haut,
sag
mir,
wie
die
Aussichten
sind
Dis-moi
si
c'est
K.O
(K.O-K.O)
Sag
mir,
ob
es
K.O.
ist
(K.O.-K.O.)
على
طول،
على
طول،
على
طول
على
طول،
على
طول،
على
طول
(Immerzu,
immerzu,
immerzu)
Tu
me
tourne
autour
Du
schleichst
um
mich
herum
على
طول،
على
طول،
على
طول
على
طول،
على
طول،
على
طول
(Immerzu,
immerzu,
immerzu)
Je
m'demande
tous
les
jours
Ich
frage
mich
jeden
Tag
Je
me
demande,
finalement,
si
t'en
vaut
le
détour
(babe)
Ich
frage
mich
letztendlich,
ob
du
den
Umweg
wert
bist
(Babe)
Une
caresse,
et
j'peux
flancher,
mais
si
je
reste
Eine
Liebkosung,
und
ich
könnte
schwach
werden,
aber
wenn
ich
bleibe
J'imagine
qu'un
jour,
tu
me
laisses
Stelle
ich
mir
vor,
dass
du
mich
eines
Tages
verlässt
J'connais
les
hommes
de
ton
espèce
(oh-oh)
Ich
kenne
Männer
deiner
Art
(oh-oh)
Une
caresse,
et
j'peux
flancher,
mais
si
je
reste
Eine
Liebkosung,
und
ich
könnte
schwach
werden,
aber
wenn
ich
bleibe
J'imagine
qu'un
jour,
tu
me
laisses
Stelle
ich
mir
vor,
dass
du
mich
eines
Tages
verlässt
J'connais
les
hommes
de
ton
espèce
(oh-oh)
Ich
kenne
Männer
deiner
Art
(oh-oh)
Pour
nous,
j'ai
pas
trouvé
de
refrain
(50-50)
Für
uns
habe
ich
keinen
Refrain
gefunden
(50-50)
Mais
toi
et
moi,
en
vrai,
ça
sonne
bien
Aber
du
und
ich,
ehrlich
gesagt,
das
klingt
gut
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es)
قلبي،
dis-moi,
qu'est-ce
qui
te
retiens؟
قلبي
(Mein
Herz),
sag
mir,
was
hält
dich
zurück?
(50-50,
c'est
le
50-50)
(50-50,
das
ist
das
50-50)
Pour
nous,
j'ai
pas
trouvé
de
refrain
(50-50)
Für
uns
habe
ich
keinen
Refrain
gefunden
(50-50)
Mais
toi
et
moi,
en
vrai,
ça
sonne
bien
Aber
du
und
ich,
ehrlich
gesagt,
das
klingt
gut
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es)
قلبي،
dis-moi,
qu'est-ce
qui
te
retiens؟
قلبي
(Mein
Herz),
sag
mir,
was
hält
dich
zurück?
(50-50,
c'est
le
50-50)
(50-50,
das
ist
das
50-50)
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien
على
طول،
على
طول)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es
على
طول،
على
طول)
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien
على
طول،
على
طول)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es
على
طول،
على
طول)
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien
على
طول،
على
طول)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es
على
طول،
على
طول)
(Ça
sonne
faux,
mais
j'aime
bien)
(Es
klingt
falsch,
aber
ich
mag
es)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Najoua Laamri, Nikola Perišić
Альбом
ATHENA
дата релиза
06-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.