Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
un
matin
comme
un
autre
Es
war
ein
Morgen
wie
jeder
andere
Sur
le
frigo
t'as
laissé
quelques
notes
Auf
dem
Kühlschrank
hast
du
ein
paar
Notizen
hinterlassen
T'as
mis
ta
veste,
et
m'as
dit
à
ce
soir
Du
hast
deine
Jacke
angezogen
und
mir
gesagt,
bis
heute
Abend
J'aurais
pas
dû
te
laisser
passer
la
porte
Ich
hätte
dich
nicht
durch
die
Tür
gehen
lassen
sollen
T'avais
des
rêves
tu
en
parlais
sans
fin
Du
hattest
Träume,
du
sprachst
endlos
davon
Un
peu
naïve
mais
toi
tu
voyais
loin
Ein
wenig
naiv,
aber
du
sahst
weit
Une
bonne
amie
que
tu
aimais
si
fort
Eine
gute
Freundin,
die
du
so
sehr
liebtest
La
seule
amie
qui
t'as
tourné
le
dos
Die
einzige
Freundin,
die
dir
den
Rücken
zugekehrt
hat
Ton
cauchemar
commence
dans
la
cour
d'école
Dein
Albtraum
beginnt
auf
dem
Schulhof
Des
insultes
ensuite
c'est
des
coups
d'épaule
Beleidigungen,
dann
sind
es
Schulterstöße
Toutes
ces
rumeurs
auxquelles
tu
dois
faire
face
All
diese
Gerüchte,
denen
du
dich
stellen
musst
Et
là
tu
deviens
la
cible
de
la
classe
Und
da
wirst
du
zur
Zielscheibe
der
Klasse
Tu
entends
les
rires
qui
te
visent
et
t'abiment
Du
hörst
das
Lachen,
das
dich
trifft
und
verletzt
Certains
vont
plus
loin
pour
t'humilier
Manche
gehen
weiter,
um
dich
zu
demütigen
Et
pourtant
ils
t'ont
vu
pleurer
Und
doch
haben
sie
dich
weinen
sehen
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
dit
rien?
Aber
warum
sagt
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
fait
rien?
Aber
warum
tut
niemand
etwas?
Elle
avait
tout
pour
elle
mais
elle
voulait
juste
qu'on
l'aime
Sie
hatte
alles
für
sich,
aber
sie
wollte
nur,
dass
man
sie
liebt
Toute
la
vie
devant
elle
mais
elle
a
mis
fin
à
ses
rêves
Das
ganze
Leben
vor
sich,
aber
sie
hat
ihren
Träumen
ein
Ende
gesetzt
Elle
avait
tout
pour
elle
mais
elle
voulait
juste
qu'on
l'aime
Sie
hatte
alles
für
sich,
aber
sie
wollte
nur,
dass
man
sie
liebt
Les
journées
qui
défilent
quand
vient
le
soir
on
s'oublie
Die
Tage
vergehen,
wenn
der
Abend
kommt,
vergisst
man
sich
Les
traits
tirés
de
fatigue
Die
Züge
von
Müdigkeit
gezeichnet
Non
je
n'ai
pas
vu
les
signes
ni
les
cicatrices
Nein,
ich
habe
die
Zeichen
nicht
gesehen,
noch
die
Narben
Tu
m'as
souhaité
bonne
nuit
maman
Du
hast
mir
gute
Nacht
gewünscht,
Mama
Dans
les
couloirs
de
l'école
In
den
Fluren
der
Schule
Toujours
les
mêmes
qui
te
cognent
Immer
dieselben,
die
dich
schlagen
Mais
quand
on
est
jeune
on
est
con
Aber
wenn
man
jung
ist,
ist
man
dumm
T'étais
plus
sensible
que
d'autres
Du
warst
sensibler
als
andere
Un
peu
fragile
pour
les
autres
Ein
wenig
zerbrechlich
für
die
anderen
Leurs
actes
ont
eu
raison
de
toi
Ihre
Taten
haben
dich
besiegt
Tu
vivais
l'enfer
et
tu
gardais
le
silence
Du
hast
die
Hölle
erlebt
und
geschwiegen
Non
tu
n'étais
pas
seule
Anna
Nein,
du
warst
nicht
allein,
Anna
J'aurais
dû
te
parler,
t'écouter,
insister
Ich
hätte
mit
dir
sprechen,
dir
zuhören,
darauf
bestehen
sollen
Non
tu
n'étais
pas
seule
Anna
Nein,
du
warst
nicht
allein,
Anna
T'as
ouvert
tes
veines
à
défaut
d'ouvrir
ton
cœur
Du
hast
deine
Adern
geöffnet,
anstatt
dein
Herz
zu
öffnen
Mais
que
fais-tu
de
moi
Anna?
Aber
was
machst
du
aus
mir,
Anna?
Quand
les
couloirs
de
l'école
deviennent
couloirs
de
la
mort
Wenn
die
Flure
der
Schule
zu
Todeskorridoren
werden
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
dit
rien?
Aber
warum
sagt
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
fait
rien?
Aber
warum
tut
niemand
etwas?
Elle
avait
tout
pour
elle
mais
elle
voulait
juste
qu'on
l'aime
Sie
hatte
alles
für
sich,
aber
sie
wollte
nur,
dass
man
sie
liebt
Toute
la
vie
devant
elle
mais
elle
a
mis
fin
à
ses
rêves
Das
ganze
Leben
vor
sich,
aber
sie
hat
ihren
Träumen
ein
Ende
gesetzt
Elle
avait
tout
pour
elle
mais
elle
voulait
juste
qu'on
l'aime
Sie
hatte
alles
für
sich,
aber
sie
wollte
nur,
dass
man
sie
liebt
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
dit
rien?
Aber
warum
sagt
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
fait
rien?
Aber
warum
tut
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
dit
rien?
Aber
warum
sagt
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
fait
rien?
Aber
warum
tut
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
dit
rien?
Aber
warum
sagt
niemand
etwas?
Tout
le
monde
voit
Jeder
sieht
es
Mais
pourquoi
personne
ne
fait
rien?
Aber
warum
tut
niemand
etwas?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.