Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
voulais
que
je
reste
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
bleibe
Fallait
me
montrer
les
gestes
Hättest
du
mir
die
Gesten
zeigen
müssen
Si
tu
voulais
que
je
reste
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
bleibe
Si
tu
voulais
que
je
reste
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
bleibe
Si
tu
voulais
que
je
reste
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
bleibe
Fallait
me
montrer
les
gestes
Hättest
du
mir
die
Gesten
zeigen
müssen
J'dois
faire
comme
si
de
rien
n'était
Ich
muss
tun,
als
ob
nichts
wäre
Pourtant
je
sais
qu'c'était
vrai
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
wahr
war
Ça
a
duré
juste
un
été
Es
dauerte
nur
einen
Sommer
J'ai
du
mal
à
l'effacer
Es
fällt
mir
schwer,
es
auszulöschen
Chez
moi,
l'hiver
a
déjà
sonné
Bei
mir
hat
der
Winter
schon
Einzug
gehalten
Depuis
toi,
mon
cœur
s'est
cassé
Seit
dir
ist
mein
Herz
zerbrochen
Je
sais
que
j'vais
devoir
t'oublier
Ich
weiß,
dass
ich
dich
werde
vergessen
müssen
Comme
si
tu
n'avais
jamais
existé
Als
ob
du
nie
existiert
hättest
Mais
la
mélancolie
fait
de
moi
ce
qu'elle
veut
Aber
die
Melancholie
macht
mit
mir,
was
sie
will
Joue
de
moi
comme
un
jeu
Spielt
mit
mir
wie
ein
Spiel
Je
veille,
veille
quand
elle
s'empare
de
moi
Ich
wache,
wache,
wenn
sie
mich
ergreift
La
mélancolie
fait
de
moi
ce
qu'elle
veut
Die
Melancholie
macht
mit
mir,
was
sie
will
Quand
t'es
pas
là
Wenn
du
nicht
da
bist
Je
veille,
veille
quand
elle
prend
tout
de
moi
Ich
wache,
wache,
wenn
sie
alles
von
mir
nimmt
Oh,
mes
nuits,
mes
nuits
Oh,
meine
Nächte,
meine
Nächte
Mes
nuits
t'appellent
Meine
Nächte
rufen
dich
Et
retiens
le
temps
juste
pour
moi
Und
halte
die
Zeit
nur
für
mich
an
Emmène,
emmène-moi
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Emmène,
emmène-moi
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Oh,
souffle
du
vent
Oh,
Hauch
des
Windes
Oh,
souffle
du
vent
Oh,
Hauch
des
Windes
J'ai
tout
gravé
dans
la
pierre
Ich
habe
alles
in
Stein
gemeißelt
Parfois
je
regrette
hier
Manchmal
bereue
ich
gestern
Et
j'ai
le
cœur
à
la
traîne
Und
mein
Herz
hinkt
hinterher
Si
tu
voulais
que
je
reste
Wenn
du
wolltest,
dass
ich
bleibe
Fallait
t'en
donner
la
peine
Hättest
du
dir
die
Mühe
machen
müssen
Fallait
me
montrer
des
gestes
Hättest
du
mir
Gesten
zeigen
müssen
Mon
ami
ou
bien
mon
amant
Mein
Freund
oder
mein
Geliebter
Je
vois
que
tu
n'es
plus
comme
avant
Ich
sehe,
dass
du
nicht
mehr
wie
früher
bist
Tu
t'échappes
comme
le
vent
Du
entkommst
wie
der
Wind
Comme
j'aimerais
remonter
le
temps
Wie
gerne
würde
ich
die
Zeit
zurückdrehen
Ici,
tout
passe
lentement
Hier
vergeht
alles
langsam
Tu
es
devenu
mon
châtiment
Du
bist
meine
Strafe
geworden
Mais
la
mélancolie
fait
de
moi
ce
qu'elle
veut
Aber
die
Melancholie
macht
mit
mir,
was
sie
will
Joue
de
moi
comme
un
jeu
Spielt
mit
mir
wie
ein
Spiel
Je
veille,
veille
quand
elle
s'empare
de
moi
Ich
wache,
wache,
wenn
sie
mich
ergreift
La
mélancolie
fait
de
moi
ce
qu'elle
veut
Die
Melancholie
macht
mit
mir,
was
sie
will
Quand
t'es
pas
là
Wenn
du
nicht
da
bist
Je
veille,
veille
quand
elle
prend
tout
de
moi
Ich
wache,
wache,
wenn
sie
alles
von
mir
nimmt
Oh,
mes
nuits,
mes
nuits
Oh,
meine
Nächte,
meine
Nächte
Mes
nuits
t'appellent
Meine
Nächte
rufen
dich
Et
retiens
le
temps
juste
pour
moi
Und
halte
die
Zeit
nur
für
mich
an
Emmène,
emmène-moi
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Emmène,
emmène-moi
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Oh,
souffle
du
vent
Oh,
Hauch
des
Windes
Oh,
souffle
du
vent
Oh,
Hauch
des
Windes
Mes
nuits,
mes
nuits
Meine
Nächte,
meine
Nächte
Mes
nuits
t'appellent
Meine
Nächte
rufen
dich
Et
retiens
le
temps
juste
pour
moi
Und
halte
die
Zeit
nur
für
mich
an
Emmène,
emmène-moi
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Emmène,
emmène-moi
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Oh,
souffle
du
vent
Oh,
Hauch
des
Windes
Oh,
souffle
du
vent
Oh,
Hauch
des
Windes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mona Nasraddine, Nej
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.