Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
lu
entre
tes
lignes,
j'ai
compris
tes
messages
Ich
habe
zwischen
deinen
Zeilen
gelesen,
ich
habe
deine
Botschaften
verstanden
J'ai
trop
pleuré
la
veille,
j'en
ai
la
voix
qui
casse
Ich
habe
gestern
zu
viel
geweint,
meine
Stimme
bricht
davon
Ta
famille
a
fermé
toutes
les
portes
Deine
Familie
hat
alle
Türen
verschlossen
T'as
changé
ton
fusil
d'épaule
Du
hast
deine
Meinung
geändert
J'me
demande
à
quel
moment
j'ai
loupé
le
coche
Ich
frage
mich,
wann
ich
den
Anschluss
verpasst
habe
Je
sens
que
tu
t'éloignes,
j'en
ai
le
vague
à
l'âme
Ich
spüre,
dass
du
dich
entfernst,
ich
habe
deswegen
einen
Anflug
von
Melancholie
Assume,
dis-leur
que
tu
m'aimes
Steh
dazu,
sag
ihnen,
dass
du
mich
liebst
Ouais,
dis-leur
la
vie
que
tu
mènes
Ja,
erzähl
ihnen
von
dem
Leben,
das
du
führst
De
nous
deux,
il
ne
reste
que
des
photos
Von
uns
beiden
sind
nur
noch
Fotos
übrig
J'me
demande
encore
"à
qui
la
faute?"
Ich
frage
mich
immer
noch
"Wessen
Schuld
ist
das?"
Si
tu
savais
comme
je
saigne
Wenn
du
wüsstest,
wie
ich
blute
Dis-leur
que
tu
m'aimes,
bébé
avant
que
j'en
crève
Sag
ihnen,
dass
du
mich
liebst,
Baby,
bevor
ich
daran
zerbreche
De
nous
deux,
il
ne
reste
que
des
photos
Von
uns
beiden
sind
nur
noch
Fotos
übrig
J'me
demande
encore
"à
qui
la
faute?"
Ich
frage
mich
immer
noch
"Wessen
Schuld
ist
das?"
Bye
bye
bye,
ta
famille
veut
qu'on
se
laisse
bye
bye
Bye
bye
bye,
deine
Familie
will,
dass
wir
uns
trennen,
bye
bye
Et
même
si
mon
père
ne
t'avait
pas
validé
Und
selbst
wenn
mein
Vater
dich
nicht
akzeptiert
hätte
J'irai
défendre
ton
nom
jusqu'à
la
muerte
Ich
würde
deinen
Namen
bis
zum
Tod
verteidigen
J'ai
des
épaules
solides
bébé,
t'as
pas
idée
(pas
idée,
pas
idée,
t'as
pas
idée
non)
Ich
habe
starke
Schultern,
Baby,
du
hast
keine
Ahnung
(keine
Ahnung,
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung,
nein)
Et
même
si
mon
père
ne
t'avait
pas
validé
Und
selbst
wenn
mein
Vater
dich
nicht
akzeptiert
hätte
J'irai
défendre
ton
nom
jusqu'à
la
muerte
Ich
würde
deinen
Namen
bis
zum
Tod
verteidigen
J'ai
des
épaules
solides
bébé,
t'as
pas
idée
(pas
idée,
pas
idée,
t'as
pas
idée
non)
Ich
habe
starke
Schultern,
Baby,
du
hast
keine
Ahnung
(keine
Ahnung,
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung,
nein)
Comment
écrire
l'histoire
si
on
m'arrache
les
pages
Wie
soll
man
die
Geschichte
schreiben,
wenn
man
mir
die
Seiten
ausreißt?
J'reconnais
pas
mon
homme,
t'agis
comme
un
lâche
Ich
erkenne
meinen
Mann
nicht
wieder,
du
benimmst
dich
wie
ein
Feigling
Qui
va
porter
ton
nom
et
porter
ton
enfant
si
c'n'est
pas
moi?
Wer
wird
deinen
Namen
tragen
und
dein
Kind
zur
Welt
bringen,
wenn
nicht
ich?
Et
depuis
toi,
je
veille,
je
perds
le
sommeil
Und
seit
dir
wache
ich,
ich
verliere
den
Schlaf
Je
traîne
le
poids
de
ma
peine
Ich
trage
das
Gewicht
meines
Kummers
Ils
veulent
t'voir
avec
elle
mais
t'es
plus
le
même
Sie
wollen
dich
mit
ihr
sehen,
aber
du
bist
nicht
mehr
derselbe
On
m'a
pris
la
moitié
d'moi-même
Man
hat
mir
die
Hälfte
meiner
selbst
genommen
Ta
famille
veut
pas
d'moi
Deine
Familie
will
mich
nicht
Ta
vérité
c'est
moi,
moi
Deine
Wahrheit
bin
ich,
ich
Tout
l'monde
sait
que
c'est
moi
Jeder
weiß,
dass
ich
es
bin
Ta
famille
veut
pas
d'moi
Deine
Familie
will
mich
nicht
Ta
vérité
c'est
moi,
moi
Deine
Wahrheit
bin
ich,
ich
Et
aujourd'hui
c'est
mort
Und
heute
ist
es
aus
De
nous
deux
il
reste
que
des
photos
Von
uns
beiden
sind
nur
noch
Fotos
übrig
J'me
demande
encore
"à
qui
la
faute?"
Ich
frage
mich
immer
noch
"Wessen
Schuld
ist
das?"
Qui
va
porter
ton
nom
et
porter
ton
enfant,
si
c'n'est
pas
moi?
Wer
wird
deinen
Namen
tragen
und
dein
Kind
zur
Welt
bringen,
wenn
nicht
ich?
Et
même
si
mon
père
ne
t'avait
pas
validé
Und
selbst
wenn
mein
Vater
dich
nicht
akzeptiert
hätte
J'irai
défendre
ton
nom
jusqu'à
la
muerte
Ich
würde
deinen
Namen
bis
zum
Tod
verteidigen
J'ai
des
épaules
solides
bébé,
t'as
pas
idée
(pas
idée,
pas
idée,
t'as
pas
idée
non)
Ich
habe
starke
Schultern,
Baby,
du
hast
keine
Ahnung
(keine
Ahnung,
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung,
nein)
Et
même
si
mon
père
ne
t'avait
pas
validé
Und
selbst
wenn
mein
Vater
dich
nicht
akzeptiert
hätte
J'irai
défendre
ton
nom
jusqu'à
la
muerte
Ich
würde
deinen
Namen
bis
zum
Tod
verteidigen
J'ai
des
épaules
solides
bébé,
t'as
pas
idée
(pas
idée,
pas
idée,
t'as
pas
idée
non)
Ich
habe
starke
Schultern,
Baby,
du
hast
keine
Ahnung
(keine
Ahnung,
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung,
nein)
On
était
deux
contre
le
monde,
deux
contre
le
monde
Wir
waren
zwei
gegen
die
Welt,
zwei
gegen
die
Welt
On
était
deux
contre
le
monde
Wir
waren
zwei
gegen
die
Welt
(On
était
deux
contre
le
monde,
deux
contre
le
monde)
(Wir
waren
zwei
gegen
die
Welt,
zwei
gegen
die
Welt)
(On
était
deux
contre
le
monde)
(Wir
waren
zwei
gegen
die
Welt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Cepolowicz, Lassina Nebo, Najoua Laamri, Skalpovich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.