Nej feat. Bigflo & Oli - Tout recommencer (feat. Bigflo & Oli) - перевод текста песни на немецкий

Tout recommencer (feat. Bigflo & Oli) - Bigflo & Oli , Nej перевод на немецкий




Tout recommencer (feat. Bigflo & Oli)
Alles neu beginnen (feat. Bigflo & Oli)
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke
Mais j'pourrais tout re-, tout re-, tout recommencer
Aber ich könnte alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen
La vie est courte chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeder Tag erinnert uns daran
Laissez-moi tout re-, tout re-, tout recommencer
Lasst mich alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen
Pour réaliser mon rêve
Um meinen Traum zu verwirklichen
Je savais pas comment faire, j'en savais rien
Ich wusste nicht, wie ich es machen sollte, ich wusste nichts davon
Un jour, j'ai dit à ma mère
Eines Tages sagte ich zu meiner Mutter
Je pars au bout de la terre et puis je reviens
Ich gehe ans Ende der Welt und komme dann zurück
Je vais chercher la lumière
Ich werde das Licht suchen
Promis tu seras fière de c'que je deviens
Versprochen, du wirst stolz sein auf das, was aus mir wird
Je n'étais qu'un terrien
Ich war nur ein Erdenbewohner
Je voulais voir l'univers
Ich wollte das Universum sehen
Non, je n'avais rien d'exceptionnel (rien)
Nein, ich hatte nichts Außergewöhnliches (nichts)
Oublie t'es rêves, c'est pas rationnel (ouais)
Vergiss deine Träume, das ist nicht rational (ja)
Qu'est-ce que tu crois? (quoi)
Was glaubst du? (was)
Que tu pourrais faire mieux que moi? (non)
Dass du es besser machen könntest als ich? (nein)
Que tu feras mieux que ton père?
Dass du es besser machen wirst als dein Vater?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par la sortie?
Das Leben ist ein Labyrinth, wo ist der Ausgang?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
Versuch nicht, mich zu beruhigen, ich glaube, das macht es noch schlimmer
Mon corps crie sur le chemin
Mein Körper schreit auf dem Weg
Peu de roses, beaucoup d'orties
Wenig Rosen, viele Brennnesseln
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
Warum scheint immer alles unmöglich?
Le manque de confiance c'est pas une maladie incurable
Der Mangel an Selbstvertrauen ist keine unheilbare Krankheit
Tu fais un joli rêve le réveil est brutal
Du hast einen schönen Traum, das Erwachen ist brutal
Les yeux grands ouverts dans ton lit à cinq heures du mat-
Mit weit offenen Augen in deinem Bett um fünf Uhr morgens-
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
Du hast den Eindruck, die ganze Welt will dir Böses
Eh ouais, la vie c'est comme ça tu sais ça m'étonne pas
Ja, so ist das Leben, weißt du, das überrascht mich nicht
Un jour tu gagnes la guerre un autre tu perds le combat
Einen Tag gewinnst du den Krieg, am anderen verlierst du den Kampf
J'avais tellement faimn j'aurais pu croquer le monde
Ich war so hungrig, ich hätte die Welt verschlingen können
La vie, c'est que quelques milliers de secondes
Das Leben, das sind nur ein paar tausend Sekunden
(quelques milliers de secondes)
(ein paar tausend Sekunden)
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke
Mais j'pourrais tout re-, tout re-, tout recommencer
Aber ich könnte alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen
La vie est courte chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeder Tag erinnert uns daran
Laissez-moi tout re-, tout re-, tout recommencer
Lasst mich alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen
Mes rêves étaient trop lourds à porter
Meine Träume waren zu schwer zu tragen
Mais rien à faire, je veux les toucher
Aber nichts zu machen, ich will sie berühren
Toutes ces années j'me suis cherchée
All die Jahre, in denen ich mich selbst gesucht habe
Aux pieds des murs de ma cité
Zu Füßen der Mauern meiner Siedlung
On m'a dit Nej', ça vaut pas le coup
Man sagte mir, Nej', das lohnt sich nicht
Mais j'sais pas j'voulais trop essayer
Aber ich weiß nicht, ich wollte es zu sehr versuchen
Alors je suis allée les chercher
Also ging ich los, sie zu suchen
Le vide raisonne dans la sale
Die Leere hallt im Saal wider
Y avait personne je chantais dans l'noir
Niemand war da, ich sang im Dunkeln
Tu sais j'en ai versé des larmes
Weißt du, ich habe viele Tränen vergossen
Et pour beaucoup ce n'est que détails
Und für viele sind das nur Details
Zéro bagage, bâtiment C au troisième étage
Kein Gepäck, Gebäude C im dritten Stock
J'écrivais des pages et des pages
Ich schrieb Seiten über Seiten
Assez pour en faire mon histoire
Genug, um meine Geschichte daraus zu machen
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
Ich wollte die Welt von meinem Turm aus neu gestalten
J'ai connu l'échecs sur ma route
Ich habe auf meinem Weg Misserfolge erlebt
Merci la rose et les épines
Danke der Rose und den Dornen
Maintenant je sais qu'j'ai les épaules solides
Jetzt weiß ich, dass ich starke Schultern habe
Papa regarde-moi j'remplis des cœurs, j'remplis des sales
Papa, schau mich an, ich fülle Herzen, ich fülle Säle
Mes poupiyas qui m'accompagnent
Meine Poupiyas, die mich begleiten
Me font briller comme une étoile
Lassen mich strahlen wie ein Stern
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke
Mais j'pourrais tout re-, tout re-, tout recommencer
Aber ich könnte alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen
La vie est courte chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeder Tag erinnert uns daran
Laissez-moi tout re-, tout re-, tout recommencer
Lasst mich alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen
J'avais pas fait l'tour de mon quartier
Ich hatte meine Gegend noch nicht erkundet
Que j'voulais déjà faire des tournées faux départ
Da wollte ich schon auf Tour gehen, Fehlstart
Un jour plein d'espoir, le lendemain déprimé dans le regard
Einen Tag voller Hoffnung, am nächsten deprimiert im Blick
J'avais la flamme de quoi tous les décimer
Ich hatte die Flamme, um sie alle zu vernichten
J'voulais faire des œuvres d'art, avant même de savoir dessiner
Ich wollte Kunstwerke schaffen, bevor ich überhaupt zeichnen konnte
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
Ich wollte der Falle entkommen, zu eilig, um auf meine Runde zu warten
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
In Toulouse mit Nej', als wir die Wettbewerbe verloren
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
Ich rappte laut im Bus, meine Ruhmesträume a cappella
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
Und es motivierte mich noch mehr, als ich sah, dass sie nicht daran glaubten
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
Die Mentalität, aus Titan, ich traf die Entscheidungen des Herzens
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
Bereit, alles zu geben, wenn die Mitglieder meiner Familia mich begleiten
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
Ich hatte die Treppe genommen, ich hörte sie im Aufzug
J'ai su que c'était le bon choix, le jour il est tombé en panne
Ich wusste, dass es die richtige Wahl war, an dem Tag, als er stecken blieb
Tu cherches le héros de l'histoire
Du suchst den Helden der Geschichte
Mais depuis le début c'était toi
Aber von Anfang an warst du es
Car c'est dans les nuits les plus noirs
Denn in den dunkelsten Nächten
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Sieht man die Sterne besser leuchten
Tu cherches le héros de l'histoire
Du suchst den Helden der Geschichte
Mais depuis le début c'était toi
Aber von Anfang an warst du es
Car c'est dans les nuits les plus noirs
Denn in den dunkelsten Nächten
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Sieht man die Sterne besser leuchten
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (Biglo & Oli, Nej')
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke (Bigflo & Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re-, tout re-, tout recommencer (tout recommencer)
Aber ich könnte alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen (alles neu beginnen)
La vie est courte chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeder Tag erinnert uns daran
Laissez-moi tout re-, tout re-, tout recommencer (tout recommencer)
Lasst mich alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen (alles neu beginnen)
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke (die Zeit ist schnell vergangen)
Mais j'pourrais tout re-, tout re-, tout recommencer (répartir à zéro)
Aber ich könnte alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen (bei Null anfangen)
La vie est courte chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeder Tag erinnert uns daran
Laissez-moi tout re-, tout re-, tout recommencer
Lasst mich alles neu-, alles neu-, alles neu beginnen





Авторы: Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Najoua Laamri, Pascal Koeu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.