Текст и перевод песни Nejat Alp - Arkadaşım / Sen Miydin Sevgilimi Çalan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arkadaşım / Sen Miydin Sevgilimi Çalan
Мой друг / Это ты увел мою возлюбленную?
Sevgi
ne
güzel
şey
değil
mi?
Любовь
- это
прекрасно,
не
так
ли?
Tanrının
bize
verdiği
en
güzel
hediye
Самый
чудесный
дар,
что
подарил
нам
Бог,
Hiç
olmadık
zamanda
içimize
alev
gibi
düşen
Внезапно
вспыхивающий
в
наших
сердцах,
словно
пламя,
Dünyadaki
en
güzel
duygu
bence
Я
думаю,
это
самое
прекрасное
чувство
на
свете.
Hayatın
gercek
anlamı
değil
mi?
Разве
это
не
истинный
смысл
жизни?
Sadece
sevgili
anlamında
söylemiyorum
И
я
говорю
не
только
о
любви
между
возлюбленными.
Bütün
sevdiklerimizin
kıymetini
bilmeliyiz
Мы
должны
ценить
всех,
кого
любим,
Çünkü
onları
ne
zaman
kaybedeceğimizi
bilemeyiz
ki
Ведь
мы
не
знаем,
когда
можем
их
потерять,
Onları
ne
kadar
çok
sevdiğimizi
söyleyecek
şansımız
olmayabilir
И
может
не
быть
шанса
сказать
им,
как
сильно
мы
их
любим.
Sevgi
dedimde
aklıma
ne
geldi
biliyor
musunuz?
Кстати,
о
любви...
Знаешь,
что
мне
вспомнилось?
Geçenlerde
başımizdan
bir
olay
geçti
Недавно
с
нами
случилась
одна
история.
Aylarca
beraber
olduğum
bir
sevgilim
vardı
У
меня
была
девушка,
с
которой
мы
были
вместе
много
месяцев.
Gözumden
bile
sakındığım
Я
её
боготворил.
O
kadar
güzel
bir
kızdı
ki,
anlatamam
Она
была
так
прекрасна,
ты
не
представляешь.
Deli
gibi
kıskanıyordum,
hiçbir
arkadaşımla
tanıştırmadım
onu
Я
безумно
ревновал
её
и
не
знакомил
ни
с
одним
из
друзей.
Bir
gün
evde
oturuyorduk
Однажды
мы
были
дома,
O
mutfaktayken,
ben
hayatta
hiç
yapmadığım
bir
şeyi
yaptım
Она
была
на
кухне,
а
я
сделал
то,
чего
никогда
в
жизни
не
делал...
Ve
onun
telefonundaki
mesajları
okudum
Я
прочитал
сообщения
в
её
телефоне.
Bir
de
ne
görsem
dersiniz
И
что
бы
ты
думал,
я
там
увидел?
"Aşkım
cumartesi
günü
saat
2'de
kadıköy
iskelesinde
buluşalım
mı?"
diyen
bir
mesaj
Сообщение:
"Любимый,
может,
увидимся
в
субботу
в
2 часа
на
пристани
Кадыкёй?".
Keşke
okumasaydım
Лучше
бы
я
этого
не
читал.
Tabii
saat
2'de
bende
ordaydım
Конечно
же,
в
2 часа
я
был
там.
Aman
allahım
gözlerime
inanamadım
Боже
мой,
я
не
мог
поверить
своим
глазам.
Hayatta
en
çok
sevdiğim
ve
yıllardır
aynı
sahneyi
paylaştığım
piyanist
arkadaşım
ozan
Мой
самый
близкий
друг,
пианист
Озан,
с
которым
мы
много
лет
выступаем
на
одной
сцене,
Beni
onunla
aldatmıştı
Изменял
мне
с
ней.
Yemin
ederim
beynimden
vurulmuşa
döndüm
Клянусь,
я
был
как
громом
пораженный.
Kısacası
ayrıldık
Короче
говоря,
мы
расстались.
Duydum
ki
20
gün
sonra
onu
da
terketmiş
Слышал,
что
через
20
дней
она
бросила
и
его.
Bizim
semtte
küçük
bir
meyhane
var,
orda
gördüm
ozanı
В
нашем
районе
есть
небольшой
бар,
и
там
я
увидел
Озана.
Dertli
dertli
içiyordu
gözleri
dolu
dolu
Он
сидел
печальный,
весь
в
себе,
с
заплаканными
глазами.
Kadehimi
kaptığım
gibi
oturdum
yanına
Я
взял
свой
бокал
и
сел
рядом
с
ним.
Ve
ona
dedim
ki
И
сказал
ему:
Sen
miydin
sevgilimi
çalan
Это
ты
увел
мою
возлюбленную?
Anladım
ki
dostluklar
yalan
Я
понял,
что
дружба
— это
ложь.
Sen
olamazsın
bu
canımı
acıtan,
Ты
не
мог
так
поступить,
причинить
мне
такую
боль,
Beni
sırtımdan
vuran
Ударить
меня
в
спину.
Ben
miydim
seni
böyle
yakan
Это
я
тебя
так
задел?
Sevdiğine
kem
gözle
bakan
Смотрел
на
твою
любовь
недобрым
взглядом?
Bilmiyordum
onun
senle
olduğunu
Я
не
знал,
что
она
с
тобой.
Nasıl
yaptım
sana
bunu
Как
я
мог
так
поступить?
Ben
onu
delice
sevmiştim
Я
безумно
её
любил,
Gözlerine
cennet
demiştim
Её
глаза
были
для
меня
раем.
Bir
daha
hiçbir
gülen
göze
inanmam
Больше
никогда
не
поверю
ни
одним
смеющимся
глазам,
Yıkılırım
da
inanmam
Лучше
рухну,
чем
поверю.
Çıkarsızca
sevdim
ben
onu
Я
любил
её
беззаветно.
Böyle
mi
olacaktı
sonu
Неужели
так
всё
должно
было
закончиться?
Sende
yandın
bu
aşkla
bak
bende
yandım
Ты
сгорел
в
этой
любви,
и
я
сгорел.
Haketmedik
biz
bunu
Мы
не
заслужили
этого.
İlkbaharım
kışa
döndü
Моя
весна
превратилась
в
зиму
Bu
zalimin
yüzünden
Из-за
этой
бессердечной.
Dostum
senin
bir
suçun
yok
Друг,
ты
не
виноват,
Anlıyorum
gözünden
Я
вижу
это
по
твоим
глазам.
Seni
üzgün
görmektense
Чем
видеть
твою
печаль,
Bu
kalbimi
yakardım
Я
бы
сжёг
своё
сердце.
Öleceğimi
bilsem
de
Даже
зная,
что
умру,
Aranızdan
çıkardım
Я
бы
ушёл
с
вашего
пути.
İlkbaharım
kışa
döndü
Моя
весна
превратилась
в
зиму
Bu
zalimin
yüzünden
Из-за
этой
бессердечной.
Dostum
senin
bir
suçun
yok
Друг,
ты
не
виноват,
Anlıyorum
gözünden
Я
вижу
это
по
твоим
глазам.
Seni
üzgün
görmektense
Чем
видеть
твою
печаль,
Bu
kalbimi
yakardım
Я
бы
сжёг
своё
сердце.
Öleceğimi
bilsem
de
Даже
зная,
что
умру,
Aranızdan
çıkardım
Я
бы
ушёл
с
вашего
пути.
Evet
sen
de
ben
de
yandık
Да,
и
ты,
и
я
обожглись.
Bir
şeytanı
melek
sandık
Приняли
дьявола
за
ангела.
Bu
hayattan
bir
ders
aldık
Мы
получили
урок
от
этой
жизни.
İki
dost
bizbize
kaldık
Мы
остались
вдвоём,
два
друга.
Bu
hayattan
bir
ders
aldık
Мы
получили
урок
от
этой
жизни.
İki
dost
bizbize
kaldık
Мы
остались
вдвоём,
два
друга.
Bu
hayattan
bir
ders
aldık
Мы
получили
урок
от
этой
жизни.
İki
dost
bizbize
kaldık
Мы
остались
вдвоём,
два
друга.
İki
dost
bizbize
kaldık
Мы
остались
вдвоём,
два
друга.
Hadi
boşver
dostum
o
utansın,
sıhatine
Да
ладно
тебе,
друг,
пусть
ей
будет
стыдно,
будь
здоров.
Teşekkür
ederiz,
sağolun
Спасибо,
спасибо
вам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Turgay Cimener, Ozan Beydagi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.