Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
los
días
llenos
de
ti,
In
the
days
filled
with
you,
no
recuerdo
horas
inútiles,
I
don't
recall
wasted
hours,
siguen
todas
vivas
para
mí
they
all
remain
alive
for
me
Y
tú
estás
más
guapa
que
ayer,
And
you
are
more
beautiful
than
yesterday,
como
una
ola
en
el
océano
like
a
wave
in
the
ocean
si
pudiera
pediré,
más
de
mil
siglos
de
ti
if
I
could,
I
would
ask
for
more
than
a
thousand
centuries
of
you
Abrázame,
entrégame
Hold
me
close,
surrender
tu
vida
a
mí,
your
life
to
me,
en
este
tiempo
absurdo
yo
sé
in
this
absurd
time
I
know
que
mi
única
verdad
en
ti
tendré.
that
my
only
truth
I
will
find
in
you.
El
mañana
luego
vendrá,
Tomorrow
will
come
later,
vamos
a
cruzarlo
en
libertad,
let's
cross
it
in
freedom,
las
caricias
que
me
das,
the
caresses
you
give
me,
las
recibirás
de
más...
de
mí.
you
will
receive
them
even
more...
from
me.
Abrázame
y
fíate,
Hold
me
close
and
trust,
y
me
verás
estremecer,
and
you
will
see
me
tremble,
lo
que
después...
el
resto
es...
what
comes
after...
the
rest
is...
lo
escribiré.
I
will
write
it.
Tú
abrázame
y
háblame,
You
hold
me
close
and
talk
to
me,
provócame,
sonríeme,
provoke
me,
smile
at
me,
para
después...
el
resto
es...
for
afterwards...
the
rest
is...
El
resto
es...
queriéndote.
The
rest
is...
loving
you.
Y
te
digo
ahora,
abrázame,
estréchame,
And
I
tell
you
now,
hold
me
close,
embrace
me,
confíame
tu
vida
a
mí,
entrust
your
life
to
me,
lo
aceptaré...
el
resto
es...
I
will
accept
it...
the
rest
is...
En
los
días
llenos
de
tí
In
the
days
filled
with
you
no
recuerdo
horas
inútiles,
I
don't
recall
wasted
hours,
porque
amarte
es
el
destino
mío...
que
quiero.
because
loving
you
is
my
destiny...
that
I
desire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IGNACIO BALLESTEROS DIAZ, SERGIO VINCI, ANTONELLO DE SANCTIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.