Nekfeu feat. $-Crew - La moue des morts - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu feat. $-Crew - La moue des morts




La moue des morts
The Grimace of the Dead
C′est quand il y a danger que tu vois la vraie nature de l'homme
It's when danger strikes that you see a man's true nature
Ça fait la pute dehors, tu sais, ce n′est pas dur de se pendre
They're playing the whore outside, you know, it's not hard to hang yourself
J'kiffe tout ce qui vient d'ailleurs, rappeur à plein temps
I dig everything that comes from elsewhere, a full-time rapper
Sachant que mon équipe s′élève très vite, on marche à l′instinct
Knowing my team rises fast, we walk on instinct
À tout moment, la balle peut surgir
At any moment, the bullet can appear
On survit, on surine, on subit les supplices
We survive, we hustle, we endure the torture
Mais, bon, c'est le mektoub qui nous le dira
But hey, it's mektoub that will tell us
Mecton, j′suis peut-être fou comme les bougs d'Irak
Damn, I might be crazy like the dudes from Iraq
On connaît pas nos voisins, on connaît pas nos potes
We don't know our neighbors, we don't know our friends
Toujours dans le vrai, dans le droit chemin, on reconnaît pas nos torts
Always in the truth, on the right path, we don't acknowledge our wrongs
À quoi ça sert de monter, hein?
What's the point of rising, huh?
À baiser toutes ces petites putes qui sont assermentées
To screw all these little whores who are sworn in
J′ai vu la mort sur un lit d'hôpital, y a plus de pitié
I saw death on a hospital bed, there's no more pity
Poto, j′te fais mon speech sur un beat official
Bro, I'm giving you my speech on an official beat
Y a plus de ficha, on a l'affiche
No more small-time, we got the poster
Les fachos sont fâchés, on vivra
The fascists are angry, we will live
Ici, survivre est un exploit, faut pas lâcher
Here, surviving is a feat, you can't let go
Leur modèle, c'est le travail à la chaîne, moi, j′suis pas un esclave
Their model is assembly-line work, me, I'm not a slave
Ils sont déjà malheureux, les jeunes, alors les vieux
The young are already unhappy, so the old ones
On a le relai, je ne rejette pas le religieux, nan
We have the relay, I don't reject the religious, no
J′ai des yeux meilleurs, tout me perturbe
I have better eyes, everything disturbs me
J'ai vu des jeunes voyous perdus devenir des mecs de ue- jnounés
I saw young lost thugs become married men
Loin de ces frayeurs, j′recouvre d'une couverture
Far from these fears, I cover with a blanket
Ma deuxième mère qui dort sur le canapé après une dure journée
My second mother who sleeps on the couch after a hard day
Un jour, elle m′a dit "je t'aime" et mes yeux scintillèrent
One day, she told me "I love you" and my eyes sparkled
Je me sens apaisé par sa voix pendant les cinq prières
I feel soothed by her voice during the five prayers
Pourtant, j′suis loin d'être un modèle de vertu, bordel de merde
Yet, I'm far from being a model of virtue, damn it
Dure vie moderne, faut que je modère la verdure
Hard modern life, I need to moderate the green
Pendant que le Diable embrouille encore une âme, la mort arrive
While the Devil confuses another soul, death arrives
Muette comme une tombe, bruyante comme une arme
Silent as a tomb, loud as a weapon
Pendant que le Diable embrouille encore une âme, la mort arrive
While the Devil confuses another soul, death arrives
Muette comme une tombe, bruyante comme une arme
Silent as a tomb, loud as a weapon
Pas encore atteint le quart de siècle alors laisse-moi rapper
Haven't reached a quarter century yet so let me rap
Avec l'intellect d′un car de CRS, l′âme brûlée
With the intellect of a CRS van, soul burned
Comme les feux rouges, les keufs commencent leur ronde
Like red lights, the cops start their rounds
T'entends qu′le moteur ronfle mais crois pas qu'le CLS dort
You hear the engine purring but don't think the CLS sleeps
Pas encore atteint le quart de siècle alors laisse-moi rapper
Haven't reached a quarter century yet so let me rap
Avec l′intellect d'un car de CRS, l′âme brûlée
With the intellect of a CRS van, soul burned
Comme les feux rouges, les keufs commencent leur ronde
Like red lights, the cops start their rounds
T'entends qu'le moteur ronfle mais crois pas qu′le CLS dort
You hear the engine purring but don't think the CLS sleeps
On m′annonce ta mort au téléphone alors que j'étais dans le métro
They announce your death on the phone while I was on the subway
C′est pas comme si j'étais sé-po, peinard auprès de mes potes
It's not like I was chillin', relaxed with my buddies
Mon cœur perd son tempo, le malheur du monde sur mes épaules
My heart loses its tempo, the world's sorrow on my shoulders
Je me rappelle de tous nos jets-pro et de la belle époque
I remember all our hustles and the good old days
Étant bébé, on se lavait dans la même bassine
As babies, we washed in the same basin
Mal dans ma peau, ta gentillesse était ma terre d′asile
Uncomfortable in my own skin, your kindness was my safe haven
À quoi ça sert la vie, à voir ses frères partir?
What's the point of life, to see your brothers leave?
Mais on m'a dit que Dieu cueille les plus belles fleurs qui prennent racine
But I was told that God picks the most beautiful flowers that take root
Parfois, j′ai l'impression de t'apercevoir dans la pénombre
Sometimes, I feel like I see you in the shadows
Quand ça? Quand je galère le soir
When? When I'm struggling at night
Tu sais ici, on est tous tes frères
You know here, we are all your brothers
Ta mort me pousse au bout de mes nerfs
Your death pushes me to the edge
Tellement pleuré que la coupe est pleine
Cried so much that the cup is full
T′aurais voulu que j′épouse mes rêves
You would have wanted me to marry my dreams
Donc j'écris des couplets, je me force à faire des concerts
So I write verses, I force myself to do concerts
Minute de silence, s′il vous plaît
Minute of silence, please
C'est pour mon ′sin décédé qu'on se lève
It's for my deceased brother that we rise
Tout le monde disait qu′on se ressemblait
Everyone said we looked alike
Le même sang coulait dans nos veines
The same blood flowed in our veins
On se racontait nos cauchemars
We told each other our nightmares
Maintenant t'apparais dans mes rêves
Now you appear in my dreams
Un vrai repère le rat, y a trop de faux-amis
A real rat recognizes a rat, there are too many fake friends
Peu de perles rares, instinct de volatile
Few rare pearls, volatile instinct
Hors-la-loi, postiché comme le Corbeau Noir
Outlaw, portrayed like the Black Crow
Même si la vie ne vaut rien, rien ne vaut la vie
Even if life is worth nothing, nothing is worth life
À toutes les heures, la mort peut te heurter
At any hour, death can strike you
Si eux, ils sont pas des hommes, c'est parce qu′ils ont peur de l′être
If they are not men, it's because they are afraid to be
Y a pas d'issues pour s′échapper
There are no escape routes
Le sang versé ne sèche jamais
The blood spilled never dries
Y a des seaux de larmes quand un proche va dans l'au-delà
There are buckets of tears when a loved one goes to the afterlife
Ils sont pour de l′or, ce qu'on aime, au fond, c′est l'âme, ouais
They are there for gold, what we love, deep down, is the soul, yeah
C'est pas la peau de l′homme, révolté comme Mandela
It's not the man's skin, rebellious like Mandela
Entre parenthèses, toujours quand ça part en guerre
By the way, always there when it goes to war
Mes tortionnaires se mettent torse-nu comme la race des Saiyen
My torturers go shirtless like the Saiyan race
On attend son heure à part entière
We wait for our time fully
On était forcés d′être forcenés
We were forced to be forced
Forcément, fallait que ça brille tah les phares xénon
Inevitably, it had to shine, tah the xenon headlights
Faudrait que je pense à faire des mômes
I should think about having kids
Il faut rendre fier les nôtres avant qu'on enterre mes côtes
We must make ours proud before they bury my ribs
J′veux qu'ils écoutent mes derniers mots
I want them to listen to my last words
Jette des billets en l′air
Throw bills in the air
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
As if you could buy Paradise
Jette des billets en l'air
Throw bills in the air
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
As if you could buy Paradise
Jette des billets en l′air
Throw bills in the air
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
As if you could buy Paradise
Jette des billets en l'air
Throw bills in the air
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
As if you could buy Paradise






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.