Nekfeu feat. Crew - La moue des morts - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu feat. Crew - La moue des morts




La moue des morts
Усмешка мертвых
C'est quand y'a danger que tu vois la vraie nature de l'Homme
Именно в опасности ты видишь истинную природу человека,
Ça fait la pute dehors, tu sais, ce n'est pas dur de se pendre
Они шлюхуют на улице, знаешь, несложно повеситься.
J'kiffe tout ce qui vient d'ailleurs, rappeur à plein temps
Мне нравится всё, что приходит извне, я рэпер на полную ставку,
Ça chante, mon équipe s'élève très vite, on marche à l'instinct
Поём, моя команда быстро поднимается, мы действуем инстинктивно.
À tout moment, la balle peut surgir
В любой момент может появиться пуля,
On survit, on surine, on subit les supplices
Мы выживаем, нападаем, терпим муки,
Mais, bon, c'est le mektoub qui nous le dira
Но, всё же, мектуб нам всё расскажет.
Mecton, j'suis peut-être fou comme les bougs d'Irak
Братан, я, возможно, сумасшедший, как парни из Ирака.
On connaît pas nos voisins, on connaît pas nos potes
Мы не знаем своих соседей, мы не знаем своих друзей,
Toujours dans le vrai, dans le droit chemin, on reconnaît pas nos torts
Всегда правы, на верном пути, не признаём своих ошибок.
À quoi ça sert de monter, hein?
Какой смысл подниматься, а?
À baiser toutes ces petites putes qui sont assermentées
Чтобы трахать всех этих маленьких шлюх, которые присягнули?
J'ai vu la mort sur un lit d'hôpital
Я видел смерть на больничной койке,
Y'a plus de pitié, poto, j'te fais mon speech sur un beat official
Больше нет жалости, братан, я читаю свой текст на официальном бите.
Y'a plus de ficha, on a l'affiche
Больше нет фишек, у нас есть афиша,
Les fachos sont fâchés, on vivra
Фашисты злятся, но мы будем жить.
Ici, survivre est un exploit, faut pas lâcher
Здесь выжить подвиг, нельзя сдаваться.
Leur modèle, c'est le travail à la chaîne, moi, j'suis pas un esclave
Их идеал работа на конвейере, я не раб.
Ils sont déjà malheureux, les jeunes, alors les vieux
Они уже несчастны, молодые, а что уж говорить о стариках.
On a le relais, je ne rejette pas le religieux, nan
Мы принимаем эстафету, я не отвергаю религию, нет.
J'ai des yeux meilleurs, tout me perturbe
У меня зоркий глаз, всё меня тревожит,
J'ai vu des jeunes voyous perdus devenir des mecs de ur' jnounés
Я видел, как потерянные молодые хулиганы становились настоящими мужчинами.
Loin de ces frayeurs, j'recouvre d'une couverture
Вдали от этих страхов, я укрываюсь одеялом,
Ma deuxième mère qui dort sur le canapé après une dure journée
Моя вторая мама спит на диване после тяжёлого дня.
Un jour, elle m'a dit "je t'aime" et mes yeux scintillèrent
Однажды она сказала мне: люблю тебя", и мои глаза засияли.
J'me sens apaisé par sa voix pendant les cinq prières
Я чувствую умиротворение от её голоса во время пяти молитв.
Pourtant, j'suis loin d'être un modèle de vertu, bordel de merde
Тем не менее, я далеко не образец добродетели, чёрт возьми.
Dure vie moderne, faut que je modère la verdure
Тяжёлая современная жизнь, мне нужно умерить травку,
Pendant que le Diable embrouille encore une âme, la mort arrive
Пока дьявол морочит очередную душу, приходит смерть,
Muette comme une tombe, bruyante comme une arme
Безмолвная, как могила, громкая, как оружие.
Pendant que le Diable embrouille encore une âme, la mort arrive
Пока дьявол морочит очередную душу, приходит смерть,
Muette comme une tombe, bruyante comme une arme
Безмолвная, как могила, громкая, как оружие.
J'ai pas encore atteint le quart de siècle alors laisse-moi rapper
Мне ещё нет и четверти века, так что позволь мне читать рэп
Avec l'intellect d'un car de CRS, l'âme brûlée
С интеллектом автобуса CRS, с истерзанной душой.
Comme les feux rouges, les keufs commencent leur ronde
Как красные огни, копы начинают свой обход,
T'entends que le moteur ronfle mais crois pas que le CLS dort
Ты слышишь только, как ревёт мотор, но не думай, что CLS спит.
Pas encore atteint le quart de siècle alors laisse-moi rapper
Мне ещё нет и четверти века, так что позволь мне читать рэп
Avec l'intellect d'un car de CRS, l'âme brûlée
С интеллектом автобуса CRS, с истерзанной душой.
Comme les feux rouges, les keufs commencent leur ronde
Как красные огни, копы начинают свой обход,
T'entends que le moteur ronfle mais crois pas que le CLS dort
Ты слышишь только, как ревёт мотор, но не думай, что CLS спит.
On m'annonce ta mort au téléphone alors que j'étais dans le métro
Мне сообщили о твоей смерти по телефону, когда я был в метро,
C'est pas comme si j'étais sé-po, peinard auprès de mes potes
Это не то же самое, как если бы я был спокоен рядом со своими друзьями.
Mon cœur perd son tempo, le malheur du monde sur mes épaules
Моё сердце теряет темп, горе всего мира на моих плечах,
J'me rappelle de tous nos jets-pro et de la belle époque
Я вспоминаю все наши перелёты и прекрасные времена.
Étant bébé, on se lavait dans la même bassine
Будучи младенцами, мы мылись в одном тазу,
Mal dans ma peau, ta gentillesse était ma terre d'asile
Мне было плохо, твоя доброта была моим убежищем.
À quoi ça sert la vie? À voir ses frères partir?
В чём смысл жизни? Видеть, как уходят твои братья?
Mais on m'a dit que Dieu cueille les plus belles fleurs qui prennent racine
Но мне сказали, что Бог собирает самые красивые цветы, которые пускают корни.
Parfois, j'ai l'impression de t'apercevoir dans la pénombre
Иногда мне кажется, что я вижу тебя в полумраке,
Quand ça? Quand j'galère le soir
Когда? Когда мне тяжело вечером.
Tu sais ici, on est tous tes frères
Знаешь, здесь мы все твои братья,
Ta mort me pousse au bout de mes nerfs
Твоя смерть доводит меня до предела.
Tellement pleuré que la coupe est pleine
Так много плакал, что чаша полна,
T'aurais voulu que j'épouse mes rêves
Ты бы хотела, чтобы я следовал за своими мечтами,
Donc j'écris des couplets, j'me force à faire des concerts
Поэтому я пишу куплеты, заставляю себя выступать.
Minute de silence, s'il-vous-plaît
Минута молчания, пожалуйста,
C'est pour mon zin décédé qu'on se lève
Это за моего умершего брата мы встаём.
Tout le monde disait qu'on se ressemblait
Все говорили, что мы похожи,
Le même sang coulait dans nos veines
Одна кровь текла в наших венах.
On se racontait nos cauchemars
Мы рассказывали друг другу свои кошмары,
Maintenant t'apparais dans mes rêves
Теперь ты появляешься в моих снах.
Un vrai repère le rap, y'a trop de faux-amis
Настоящий рэп это ориентир, слишком много фальшивых друзей,
Peu de perles rares, instinct de volatile
Мало жемчужин, инстинкт птицы.
Hors-la-loi, postiché comme le Corbeau Noir
Вне закона, как Чёрный Ворон,
Même si la vie ne vaut rien, rien ne vaut la vie
Даже если жизнь ничего не стоит, ничто не стоит жизни.
À toutes les heures, la mort peut te heurter
В любой час смерть может тебя настигнуть,
Si eux, ils sont pas des hommes, c'est parce qu'ils ont peur de l'être
Если они не мужчины, то потому, что боятся ими быть.
Y'a pas d'issues pour s'échapper
Нет выхода, чтобы убежать,
Le sang versé ne sèche jamais
Пролитая кровь никогда не высыхает.
Y'a des seaux de larmes quand un proche va dans l'au-delà
Слёзы льются рекой, когда близкий уходит в мир иной,
Ils sont pour de l'or, c'qu'on aime, au fond, c'est l'âme
Они здесь ради золота, то, что мы любим, на самом деле, это душа.
C'est pas la peau de l'homme, révolté comme Mandela
Это не кожа человека, мятежный, как Мандела,
Entre parenthèses, toujours quand ça part en guerre
В скобках, всегда рядом, когда начинается война.
Mes tortionnaires se mettent torse-nu comme la race des Saiyen
Мои мучители снимают рубашки, как раса Сайянов,
On attend son heure à part entière
Мы ждём своего часа в полной мере,
On était forcé d'être forcenés
Мы были вынуждены быть неистовыми.
Forcément, fallait que ça brille tah les phares xénon
Конечно, нужно было, чтобы это сияло, как ксеноновые фары.
Faudrait que j'pense à faire des mômes
Мне нужно подумать о том, чтобы завести детей,
Il faut rendre fier les nôtres avant qu'on enterre mes côtes
Нужно гордиться своими, прежде чем похоронят мои кости.
J'veux qu'ils écoutent mes derniers mots
Я хочу, чтобы они услышали мои последние слова.
Jette des billets en l'air
Бросаю деньги в воздух,
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
Как будто ты можешь купить себе Рай.
Jette des billets en l'air
Бросаю деньги в воздух,
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
Как будто ты можешь купить себе Рай.
Jette des billets en l'air
Бросаю деньги в воздух,
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
Как будто ты можешь купить себе Рай.
Jette des billets en l'air
Бросаю деньги в воздух,
Comme si tu pouvais te payer le Paradis
Как будто ты можешь купить себе Рай.





Авторы: Ken SAMARAS, Louis COURTINE, Eliott PULLICINO, Fabrice AKROUR, Jason AKROUR, Théo LELLOUCHE, KEN SAMARAS, LOUIS COURTINE, FABRICE AKROUR, JASON AKROUR, THEO LELLOUCHE, ELIOTT PULLICINO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.