Текст и перевод песни Nekfeu feat. Framal & Jazzy Bazz - Besoin de sens
Besoin de sens
Need for Meaning
Besoin
de
sens
Need
for
meaning
Besoin
de
sens
Need
for
meaning
Hors
de
contrôle,
tel
est
mon
tempérament
Out
of
control,
that's
my
temperament
Fuck
le
bon
rôle,
j'laisse
là
où
j'enterre
un
mort
Fuck
the
good
role,
I
leave
it
where
I
bury
a
dead
man
Demain,
nous
transcendant
peu
Tomorrow,
transcending
us
little
On
s'demande
ce
qu'on
doit
rendre
à
Dieu
We
wonder
what
we
owe
to
God
Alors
on
le
rend
à
la
vie,
on
a
le
moral
à
vide
So
we
give
it
back
to
life,
our
morale
is
empty
C'est
pour
ça
qu'les
inspi'
pleuvent
bien
avant
le
Pan
Piper
(escroc)
That's
why
the
inspirations
rain
down
well
before
the
Pan
Piper
(crook)
C'est
pour
ceux
qui
parlent
très
peu
It's
for
those
who
speak
very
little
Ceux
qui
s'avancent
et
ont
si
peur
Those
who
step
forward
and
are
so
afraid
Petit,
à
force
tu
t'y
perds,
on
apprend
tout
étant
tit-pe
Little
one,
by
force
you
get
lost
in
it,
we
learn
everything
as
a
little
one
La
question
est
d'anticiper,
on
apprend
tout
étant
tit-pe
The
question
is
to
anticipate,
we
learn
everything
as
a
little
one
Même
en
étant
dissipé,
le
single
tu
l'aimes
quand
il
pète
Even
when
you're
distracted,
you
love
the
single
when
it
pops
Ça
ne
fait
que
quintupler,
t'as
un
gain
même
quand
tu
perds
It
only
quintuples,
you
have
a
gain
even
when
you
lose
L'expérience
de
quelqu'un
du
bled,
ouais
ma
tête
n'est
pas
d'humeur
The
experience
of
someone
from
the
bled,
yeah
my
head
is
not
in
the
mood
Je
n'fais
que
donner
du
mien,
ils
ne
font
que
des
rumeurs
I
only
give
of
myself,
they
only
make
rumors
Besoin
de
sens
Need
for
meaning
Sinon
qui
va
stopper
les
effusions
de
sang?
Otherwise
who
will
stop
the
bloodshed?
Des
parcelles
de
pensées,
des
fusions
de
sang
Parcels
of
thoughts,
fusions
of
blood
Ceux
qui
n'ont
rien
à
perdre
ont
besoin
de
sens
Those
who
have
nothing
to
lose
need
meaning
L'indécence
dès
la
naissance
est
un
bidon
d'essence
Indecency
from
birth
is
a
can
of
gasoline
Tous
mes
anges
sont
partis
quand
mes
démons
se
révoltèrent
All
my
angels
left
when
my
demons
revolted
J'suis
une
balle
perdue
pas
le
revolver,
je
tire
que
sur
la
verdure
I'm
a
stray
bullet
not
the
revolver,
I
only
shoot
at
the
greenery
J'ai
juste
besoin
que
les
mauvais
jours
passent
comme
l'hiver
I
just
need
the
bad
days
to
pass
like
winter
J'suis
pas
à
contresens,
j'ai
pris
le
bon
mais
peut-être
à
l'envers
I'm
not
going
against
the
grain,
I
took
the
right
one
but
maybe
in
reverse
On
se
plaint
du
vacarme,
c'est
aussi
nous
qui
l'orchestrons
We
complain
about
the
noise,
it's
also
us
who
orchestrate
it
Heureusement
que
j'ai
l'son
car
chaque
jour
je
pense
à
mes
gavas
Luckily
I
have
the
sound
because
every
day
I
think
of
my
guys
Qui
se
posent
toujours
ce
genre
de
questions
(quel
genre?)
Who
always
ask
themselves
these
kinds
of
questions
(what
kind?)
Qu'est-ce
que
j'vais
faire
de
ma
vie?
What
am
I
gonna
do
with
my
life?
J'ai
bientôt
30
piges,
j'suis
dans
le
tiekson
I'm
almost
30
years
old,
I'm
in
the
tiekson
Peu
d'actes
précis
et
tant
de
pression
Few
precise
acts
and
so
much
pressure
Car
on
se
dit
qu'il
faut
qu'on
atteigne
le
sommet
Because
we
tell
ourselves
that
we
have
to
reach
the
top
Qu'il
y
ait
nos
noms
tout
en
haut
d'un
building
That
there
are
our
names
at
the
top
of
a
building
Mais
pour
l'instant
c'est
juste
le
rez-de-chaussée
But
for
now
it's
just
the
ground
floor
Faire
du
biff
avant
de
faire
des
gosses
Make
money
before
making
kids
Comment
kiffer
quand
tu
ne
fais
que
bosser?
How
to
enjoy
yourself
when
you
only
work?
T'as
l'impression
qu'on
te
met
de
côté
You
feel
like
you're
being
put
aside
Tu
vesqui
le
daron
qui
essaye
de
causer
You
vesqui
the
daron
who
tries
to
talk
Lui-même
sait
que
c'est
pas
facile
de
faire
des
lovés
(Jazzy
Bazz)
He
himself
knows
that
it's
not
easy
to
make
money
(Jazzy
Bazz)
Tous
mes
anges
sont
partis
quand
mes
démons
se
révoltèrent
All
my
angels
left
when
my
demons
revolted
J'suis
une
balle
perdue
pas
le
revolver,
je
tire
que
sur
la
verdure
I'm
a
stray
bullet
not
the
revolver,
I
only
shoot
at
the
greenery
J'ai
juste
besoin
que
les
mauvais
jours
passent
comme
l'hiver
I
just
need
the
bad
days
to
pass
like
winter
J'suis
pas
à
contresens,
j'ai
pris
le
bon
mais
peut-être
à
l'envers
I'm
not
going
against
the
grain,
I
took
the
right
one
but
maybe
in
reverse
Besoin
de
sens
(Framal)
Need
for
meaning
(Framal)
Besoin
de
(Jazzy
Bazz)
Need
for
(Jazzy
Bazz)
Besoin
de
sens
(feu
feu
feu)
Need
for
meaning
(fire
fire
fire)
Personne
ne
vole
plus
que
le
maire
Nobody
steals
more
than
the
mayor
Mais
c'est
toujours
les
miens
qu'on
descend
But
it's
always
mine
that
we
bring
down
Les
jeux
de
lumières
dans
le
ciel
The
play
of
lights
in
the
sky
Rendent
les
nuages
incandescents
Make
the
clouds
incandescent
Les
flics
butent
en
toute
impunité
Cops
kill
with
impunity
Y'a
plus
cette
putain
d'unité,
ils
appellent
au
boycott
There's
no
more
of
that
damn
unity,
they
call
for
a
boycott
Quand
j'sors
ma
plume,
pour
dépeindre
une
idée
When
I
take
out
my
pen,
to
paint
an
idea
Nostalgique
sur
des
samples
de
jazz
Nostalgic
on
jazz
samples
Que
reste
t-il
de
l'exemple
du
Che
What
remains
of
Che's
example
Des
ONG
dans
les
zones
danger
NGOs
in
danger
zones
Et
le
pillage
de
l'Afrique
s'entretient
And
the
plunder
of
Africa
continues
C'est
le
piège
du
fric,
c'est
l'histoire
du
diable
It's
the
money
trap,
it's
the
devil's
story
Et
nous
on
a
que
nos
vies
And
we
only
have
our
lives
Ils
veulent
relancer
l'économie,
désastre
écologique
They
want
to
revive
the
economy,
ecological
disaster
Pardonnez-moi
d'être
plus
émotif
que
logique
Forgive
me
for
being
more
emotional
than
logical
Quand
la
nuit
tombe
j'ai
parfois
dit
des
conneries
When
night
falls
I
sometimes
said
bullshit
Je
prends
le
risque,
les
médias
me
calomnient
I
take
the
risk,
the
media
slander
me
J'peux
pas
me
taire
face
aux
injustices
que
l'on
nie
en
Palestine
I
can't
keep
quiet
in
the
face
of
the
injustices
that
are
denied
in
Palestine
Il
faut
stopper
les
colonies
The
colonies
must
be
stopped
Sinon
qui
va
stopper
les
effusions
de
sang?
Otherwise
who
will
stop
the
bloodshed?
Des
parcelles
de
pensées,
des
fusions
de
sang
Parcels
of
thoughts,
fusions
of
blood
Ceux
qui
n'ont
rien
à
perdre
ont
besoin
de
sens
Those
who
have
nothing
to
lose
need
meaning
L'indécence
dès
la
naissance
est
un
bidon
d'essence
Indecency
from
birth
is
a
can
of
gasoline
L'Entourage,
et
tous
les
kickeurs
The
Entourage,
and
all
the
kickers
Que
tu
connais
comme
nous
That
you
know
like
us
Cheff
Gee
(ça
bouge
pas)
Cheff
Gee
(it
doesn't
move)
Deen
Burbigo
(ouais)
Deen
Burbigo
(yeah)
L'homme
Fonk',
toujours
dans
les
papelards
(c'est
complet)
The
Fonk'
man,
always
in
the
paperwork
(it's
complete)
S-Croums,
Fianso
S-Croums,
Fianso
Candy
Cotton
Candy
Cotton
Grande
Ville,
Seine
Zoo
Records
Grande
Ville,
Seine
Zoo
Records
On
arrive
énervés
We
arrive
angry
Atif
et
Leïla
Atif
and
Leïla
C'est
ça
ton
problème
That's
your
problem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken SAMARAS, Hugo FORNACCIARI, FRAMAL, Ivan ARBISIER, KEN SAMARAS, HUGO FORNACCIARI, FRAMAL, IVAN ARBISIER
Альбом
Cyborg
дата релиза
02-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.