Nekfeu feat. Nemir - Elle pleut - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu feat. Nemir - Elle pleut




Elle pleut
She Rains
Absorbé par un docu' sur l'univers, l'insomnie est son fléau
Absorbed by a documentary about the universe, insomnia is my curse
Les yeux sur un écran jusqu'à voir fluo
Eyes glued to a screen until they see fluorescent
J'regarde par la fenêtre la Lune est verte
I look out the window, the moon is green
Plongé au confluent des époques
Plunged into the confluence of eras
J'ai jamais voulu m'y faire, elle pleut
I never wanted to accept it, she rains
Tu me fais défier les lois du sommeil
You make me defy the laws of sleep
Me retourner la nuit au point d'enlever les lattes du sommier
Tossing and turning all night to the point of removing the slats from the bed frame
Le bruit des feuilles mortes qui rayent le trottoir
The sound of dead leaves scratching the sidewalk
Mon reflet dans cette flaque mais j'peux plus me voir
My reflection in this puddle but I can't see myself anymore
Ça me rappelle trop toi
It reminds me too much of you
Quand on se croisait chaque matin dans les transports
When we used to cross paths every morning on the commute
Le premier sourire avant que tout se mette à dériver
The first smile before everything started to drift
La première blague complice
The first complicit joke
La première fois qu'on s'est griffé
The first time we scratched each other
Quand je te regardais dormir et que j'écrivais
When I watched you sleep and wrote
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
J'écrivais d'où sors-tu? Ta douceur tue
I wrote, where do you come from? Your sweetness kills
Il était douze heures dix, j'étais de sortie
It was twelve-ten, I was out
Pis t'as mis tout sens dessus dessous sans me dire
And you turned everything upside down without telling me
Que t'avais toute sorte d'idées, de doutes sordides
That you had all sorts of ideas, sordid doubts
J't'ai pas croisée dans le bus ce soir
I didn't see you on the bus tonight
Pour t'oublier je m'affligeais toujours plus de taff
To forget you, I burdened myself with more and more work
On s'est rayés de nos vies tellement brusquement
We erased each other from our lives so abruptly
J'ai l'impression que ta famille me manque plus que toi
I feel like I miss your family more than you
Tu ne penses qu'aux autres, tu ne penses pas à moi
You only think of others, you don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me
Tu ne penses qu'aux autres, tu ne penses pas à moi
You only think of others, you don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me
Elle a brisé son cœur sur moi, brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me, broke her heart on me
Y'avait écrit blanc sur noir, c'est fini entre toi et moi
It was written in black and white, it's over between you and me
Elle a brisé son cœur sur moi, brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me, broke her heart on me
C'est fini entre toi et moi, je m'en vais, je ne reviendrai pas
It's over between you and me, I'm leaving, I won't be back
Hier encore j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Hier encore j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Pour rattraper le temps
To make up for lost time
On n'aura pas assez d'un seul siècle
A single century wouldn't be enough
Un nuage crevé jette ses pointillés sur le sol sec
A burst cloud casts its dots on the dry ground
Trop de fierté qu'on aime nier
Too much pride that we like to deny
T'aimerais qu'on reste amis, je préfère être ton ennemi
You'd like us to stay friends, I'd rather be your enemy
On se voyait dépravés, en façade on ricane
We saw each other depraved, on the surface we sneer
Nos écrans en guise de barricade, on s'envoyait des pavés
Our screens as barricades, we threw stones at each other
Tu me reprochais de partir voir mes frères avec des airs mystérieux
You reproached me for going to see my brothers with mysterious airs
Vaut mieux avoir de sérieux amis que des amis sérieux
Better to have serious friends than serious friends
Trop de fierté qu'on aime nier
Too much pride that we like to deny
T'aimerais qu'on reste amis, je préfère être ton ennemi
You'd like us to stay friends, I'd rather be your enemy
Est-ce qu'on aura la chance que ça recommence?
Will we have the chance for this to start again?
Ça dépend
It depends
Maintenant la seule chose qu'on a en commun c'est des potes
Now the only thing we have in common is friends
Tu ne penses qu'aux autres, tu ne penses pas à moi
You only think of others, you don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me
Elle a brisé son cœur sur moi, brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me, broke her heart on me
Y'avait écrit blanc sur noir, c'est fini entre toi et moi
It was written in black and white, it's over between you and me
Elle a brisé son cœur sur moi, brisé son cœur sur moi
She broke her heart on me, broke her heart on me
C'est fini entre toi et moi, je m'en vais, je ne reviendrai pas
It's over between you and me, I'm leaving, I won't be back
Hier encore j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Hier encore j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, I had my eyes fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
Eyes fixed on your face
Combien de, combien de, combien de, combien de
How many, how many, how many, how many
Combien de, combien de, combien de, combien de
How many, how many, how many, how many
Combien de fois, combien de rois, combien de lois
How many times, how many kings, how many laws
Combien de choix, combien d'épreuves, combien de disputes
How many choices, how many trials, how many arguments
Combien de preuves, les mots d'amours se disent plus
How much proof, words of love are no longer spoken
Combien de saisons, combien de liaisons
How many seasons, how many connections
Combien de cissions, combien de lésions
How many divisions, how many lesions
Combien de grains de sable, combien de dunes
How many grains of sand, how many dunes
Combien de craintes folles qu'on évacue
How many crazy fears do we evacuate
Combien de galaxies, combien de lunes
How many galaxies, how many moons
Combien de brins de femme, je n'en vois qu'une
How many strands of woman, I see only one





Авторы: NEKFEU, LOUBENSKI, DIABI, MONOMITE, NEMIR, NAE

Nekfeu feat. Nemir - Les étoiles vagabondes
Альбом
Les étoiles vagabondes
дата релиза
07-06-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.