Текст и перевод песни Nekfeu feat. Nemir - Princesse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petite
fraîcheur,
t'es
p't'être
mannequin
Маленькая
прелесть,
ты,
возможно,
модель,
Mais
t'es
loin
d'être
une
fille
modèle
Но
ты
далека
от
девушки
образцовой.
Tu
aimes
te
shooter
à
tes
shootings
Ты
любишь
получать
кайф
на
своих
съемках,
Car
tu
jouis
d'une
vie
moderne
Ведь
ты
наслаждаешься
современной
жизнью.
Tu
passes
ton
temps
à
te
défiler
Ты
проводишь
время,
дефилируя,
Tes
adversaires
défilent
et
Твои
соперницы
проходят
мимо,
а
J'aime
tes
collants
effilés
Мне
нравятся
твои
тонкие
колготки.
Te
compare
pas
à
des
filles
laides
Не
сравнивай
себя
с
дурнушками.
Même
à
l'école,
t'es
populaire
comme
t'es
Даже
в
школе
ты
популярна
такой,
какая
есть.
Tu
comptes
plus
les
compliments
récoltés
Ты
уже
сбилась
со
счета,
сколько
собрала
комплиментов.
Et
dans
tes
soirées
y'a
du
monde
au
balcon
И
на
твоих
вечеринках
полно
народу,
Mais
je
ne
parle
pas
de
ton
décolleté
Но
я
говорю
не
о
твоем
декольте.
J'suis
un
mec
à
part,
on
vient
pas
de
la
même
dimension
Я
парень
особенный,
мы
из
разных
измерений.
J'essaye
de
mener
ma
barque
et
toi
tu
me
parles
d'immenses
yachts
Я
пытаюсь
управлять
своей
лодкой,
а
ты
мне
рассказываешь
про
огромные
яхты.
Je
côtoie
des
filles
de
mon
âge
et
puis
des
filles
âgées
Я
общаюсь
с
девушками
своего
возраста
и
со
старшими,
Et,
même
en
amour,
je
vois
peu
de
défis
И
даже
в
любви
я
вижу
мало
вызовов.
Tellement
de
vautours,
la
durée
de
vie
s'achète
Так
много
стервятников,
срок
годности
покупается.
Tout
le
monde
autour
semble
me
dévisager
Все
вокруг,
кажется,
меня
разглядывают.
Tu
fais
des
galas
dans
ton
habitation
Ты
устраиваешь
приемы
в
своем
доме,
Car
tu
penses
que
la
richesse
fait
rêver
le
monde
Ведь
ты
думаешь,
что
богатство
заставляет
весь
мир
мечтать.
J'suis
venu
car
j'ai
reçu
ton
invitation
Я
пришел,
потому
что
получил
твое
приглашение,
Mais
j'me
sens
mal
à
l'aise
dans
ces
événements
Но
я
чувствую
себя
неловко
на
таких
мероприятиях.
Passe
ton
temps
en
soirée,
à
dormir
le
jour
Ты
проводишь
время
на
вечеринках,
спишь
днем.
Méfie-toi
des
voyous
qui
te
tournent
autour
Остерегайся
хулиганов,
которые
крутятся
вокруг
тебя.
Tes
courbes
me
laissent
sans
voix
Твои
изгибы
лишают
меня
дара
речи.
J'aime
te
voir
en
talons,
en
tenue
légère
Мне
нравится
видеть
тебя
на
каблуках,
в
легкой
одежде.
T'as
rien
d'un
exemple,
et
avant
toi
Ты
не
пример
для
подражания,
и
до
тебя
Combien
se
sont
brûlées
les
ailes?
Сколько
девушек
обожгли
себе
крылья?
Redescends
sur
terre,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Спустись
на
землю,
скажи
мне,
во
что
ты
играешь?
Tu
bois
du
rhum,
tu
joues
des
rôles
Ты
пьешь
ром,
играешь
роли,
T'obéis
à
des
schémas
louches
Подчиняешься
сомнительным
схемам.
Ton
père
aime
critiquer
les
Roms
Твой
отец
любит
критиковать
цыган,
Mais
tes
robes
viennent
de
chez
Manoush
Но
твои
платья
из
Manoush.
Et
c'est
marrant
comme
Isabelle
И
забавно,
как,
Изабель,
Certaines
de
tes
copines
te
disent
antipathique
Некоторые
из
твоих
подруг
считают
тебя
неприятной.
Tu
vas
de
boutique
en
boutique
Antik
Batik
Ты
ходишь
из
бутика
в
бутик
Antik
Batik,
Mais
t'es
qu'une
enfant
qui
déguise
sa
peine
Но
ты
всего
лишь
ребенок,
скрывающий
свою
боль.
Ton
visage
angélique
change
quand
tu
mélanges
des
liqueurs
Твое
ангельское
лицо
меняется,
когда
ты
смешиваешь
ликеры.
C'est
étrange
mais
ton
géniteur
pense
plus
à
ses
enjoliveurs
(pas
toi)
Странно,
но
твой
родитель
больше
думает
о
своих
колпаках
(а
не
о
тебе).
Ta
maman
s'égosille
chaque
fois
qu'tu
te
bousilles
Твоя
мама
надрывает
голос
каждый
раз,
когда
ты
губишь
себя.
T'as
encore
abusé
hier
Ты
снова
перебрала
вчера.
On
te
pardonne
pour
tes
beaux
yeux
Тебе
прощают
за
твои
красивые
глаза.
On
s'exporte,
en
sexe,
on
s'explose
Мы
раскрываемся
в
сексе,
мы
взрываемся.
J'suis
le
premier
ex-pauvre
à
t'emmener
voir
des
expos
Я
первый
бедняк,
который
повел
тебя
на
выставки.
Passe
ton
temps
en
soirée,
à
dormir
le
jour
Ты
проводишь
время
на
вечеринках,
спишь
днем.
Méfie-toi
des
voyous
qui
te
tournent
autour
Остерегайся
хулиганов,
которые
крутятся
вокруг
тебя.
Tes
courbes
me
laissent
sans
voix
Твои
изгибы
лишают
меня
дара
речи.
J'aime
te
voir
en
talons,
en
tenue
légère
Мне
нравится
видеть
тебя
на
каблуках,
в
легкой
одежде.
T'as
rien
d'un
exemple,
et
avant
toi
Ты
не
пример
для
подражания,
и
до
тебя
Combien
se
sont
brûlées
les
ailes?
Сколько
девушек
обожгли
себе
крылья?
Redescends
sur
terre,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Спустись
на
землю,
скажи
мне,
во
что
ты
играешь?
Les
princes
charmants
échappent
aux
vagues
Прекрасные
принцы
избегают
волн,
Toi,
tu
construis
des
châteaux
de
sable
А
ты
строишь
замки
из
песка.
Pour
être
ouverte
sur
le
monde
Чтобы
быть
открытой
миру,
T'as
pas
besoin
de
décapotable
Тебе
не
нужен
кабриолет.
Comme
si
t'aimais
qu'on
tz
fasse
du
mal,
tu
ne
les
arrêtais
plus
Как
будто
тебе
нравится,
когда
тебе
делают
больно,
ты
их
больше
не
останавливала.
Une
petite
princesse
ne
devrait
pas
devenir
la
reine
des
putes
Маленькая
принцесса
не
должна
становиться
королевой
шлюх.
Un
ange
passe,
les
ailes
déployées
Пролетает
ангел,
расправив
крылья.
Moment
de
flottement
Мгновение
парения.
Rappelle-toi
comme
t'y
croyais
fort
Вспомни,
как
ты
сильно
в
это
верила,
Avant
que
le
premier
homme
te
mente
Прежде
чем
первый
мужчина
тебе
солгал.
Tu
t'es
ouvert
les
poignets
à
cause
d'un
autre
avortement
Ты
вскрыла
себе
вены
из-за
очередного
аборта.
Tes
marques
peuvent
en
témoigner
Твои
шрамы
могут
это
подтвердить.
Toi,
t'es
comme
une
môme,
les
mots
te
manquent
Ты
как
ребенок,
тебе
не
хватает
слов.
Tu
fais
aucun
effort,
tu
veux
plus
craquer
Ты
не
прилагаешь
никаких
усилий,
ты
больше
не
хочешь
сломаться.
Chaque
homme
charmé
Каждый
мужчина,
очарованный
Par
ton
caractère
se
contentera
de
regarder
Твоим
характером,
будет
довольствоваться
лишь
наблюдением.
Ton
cœur
est
un
coffre-fort,
t'as
dû
t'armer
Твое
сердце
— сейф,
тебе
пришлось
вооружиться,
Te
cacher
derrière
un
masque
Спрятаться
за
маской
Et
passer
ton
temps
à
te
braquer
И
постоянно
быть
настороже.
T'es
plus
la
même
qu'autrefois
Ты
уже
не
та,
что
была
раньше.
Passe
ton
temps
en
soirée,
à
dormir
le
jour
Ты
проводишь
время
на
вечеринках,
спишь
днем.
Méfie-toi
des
voyous
qui
te
tournent
autour
Остерегайся
хулиганов,
которые
крутятся
вокруг
тебя.
Tes
courbes
me
laissent
sans
voix
Твои
изгибы
лишают
меня
дара
речи.
J'aime
te
voir
en
talons,
en
tenue
légère
Мне
нравится
видеть
тебя
на
каблуках,
в
легкой
одежде.
T'as
rien
d'un
exemple,
et
avant
toi
Ты
не
пример
для
подражания,
и
до
тебя
Combien
se
sont
brûlées
les
ailes?
Сколько
девушек
обожгли
себе
крылья?
Redescends
sur
terre,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Спустись
на
землю,
скажи
мне,
во
что
ты
играешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Samaras
Альбом
Feu
дата релиза
08-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.