Nekfeu feat. Nemir - Princesse - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu feat. Nemir - Princesse




Princesse
Принцесса
Petite fraîcheur, t'es p't'être mannequin
Маленькая прелесть, ты, возможно, модель,
Mais t'es loin d'être une fille modèle
Но ты далека от девушки образцовой.
Tu aimes te shooter à tes shootings
Ты любишь получать кайф на своих съемках,
Car tu jouis d'une vie moderne
Ведь ты наслаждаешься современной жизнью.
Tu passes ton temps à te défiler
Ты проводишь время, дефилируя,
Tes adversaires défilent et
Твои соперницы проходят мимо, а
J'aime tes collants effilés
Мне нравятся твои тонкие колготки.
Te compare pas à des filles laides
Не сравнивай себя с дурнушками.
Même à l'école, t'es populaire comme t'es
Даже в школе ты популярна такой, какая есть.
Tu comptes plus les compliments récoltés
Ты уже сбилась со счета, сколько собрала комплиментов.
Et dans tes soirées y'a du monde au balcon
И на твоих вечеринках полно народу,
Mais je ne parle pas de ton décolleté
Но я говорю не о твоем декольте.
J'suis un mec à part, on vient pas de la même dimension
Я парень особенный, мы из разных измерений.
J'essaye de mener ma barque et toi tu me parles d'immenses yachts
Я пытаюсь управлять своей лодкой, а ты мне рассказываешь про огромные яхты.
Je côtoie des filles de mon âge et puis des filles âgées
Я общаюсь с девушками своего возраста и со старшими,
Et, même en amour, je vois peu de défis
И даже в любви я вижу мало вызовов.
Tellement de vautours, la durée de vie s'achète
Так много стервятников, срок годности покупается.
Tout le monde autour semble me dévisager
Все вокруг, кажется, меня разглядывают.
Tu fais des galas dans ton habitation
Ты устраиваешь приемы в своем доме,
Car tu penses que la richesse fait rêver le monde
Ведь ты думаешь, что богатство заставляет весь мир мечтать.
J'suis venu car j'ai reçu ton invitation
Я пришел, потому что получил твое приглашение,
Mais j'me sens mal à l'aise dans ces événements
Но я чувствую себя неловко на таких мероприятиях.
Princesse
Принцесса,
Passe ton temps en soirée, à dormir le jour
Ты проводишь время на вечеринках, спишь днем.
Princesse
Принцесса,
Méfie-toi des voyous qui te tournent autour
Остерегайся хулиганов, которые крутятся вокруг тебя.
Tes courbes me laissent sans voix
Твои изгибы лишают меня дара речи.
J'aime te voir en talons, en tenue légère
Мне нравится видеть тебя на каблуках, в легкой одежде.
T'as rien d'un exemple, et avant toi
Ты не пример для подражания, и до тебя
Combien se sont brûlées les ailes?
Сколько девушек обожгли себе крылья?
Princesse
Принцесса,
Redescends sur terre, dis-moi à quoi tu joues
Спустись на землю, скажи мне, во что ты играешь?
Tu bois du rhum, tu joues des rôles
Ты пьешь ром, играешь роли,
T'obéis à des schémas louches
Подчиняешься сомнительным схемам.
Ton père aime critiquer les Roms
Твой отец любит критиковать цыган,
Mais tes robes viennent de chez Manoush
Но твои платья из Manoush.
Et c'est marrant comme Isabelle
И забавно, как, Изабель,
Certaines de tes copines te disent antipathique
Некоторые из твоих подруг считают тебя неприятной.
Tu vas de boutique en boutique Antik Batik
Ты ходишь из бутика в бутик Antik Batik,
Mais t'es qu'une enfant qui déguise sa peine
Но ты всего лишь ребенок, скрывающий свою боль.
Ton visage angélique change quand tu mélanges des liqueurs
Твое ангельское лицо меняется, когда ты смешиваешь ликеры.
C'est étrange mais ton géniteur pense plus à ses enjoliveurs (pas toi)
Странно, но твой родитель больше думает о своих колпаках не о тебе).
Ta maman s'égosille chaque fois qu'tu te bousilles
Твоя мама надрывает голос каждый раз, когда ты губишь себя.
T'as encore abusé hier
Ты снова перебрала вчера.
On te pardonne pour tes beaux yeux
Тебе прощают за твои красивые глаза.
On s'exporte, en sexe, on s'explose
Мы раскрываемся в сексе, мы взрываемся.
J'suis le premier ex-pauvre à t'emmener voir des expos
Я первый бедняк, который повел тебя на выставки.
Princesse
Принцесса,
Passe ton temps en soirée, à dormir le jour
Ты проводишь время на вечеринках, спишь днем.
Princesse
Принцесса,
Méfie-toi des voyous qui te tournent autour
Остерегайся хулиганов, которые крутятся вокруг тебя.
Tes courbes me laissent sans voix
Твои изгибы лишают меня дара речи.
J'aime te voir en talons, en tenue légère
Мне нравится видеть тебя на каблуках, в легкой одежде.
T'as rien d'un exemple, et avant toi
Ты не пример для подражания, и до тебя
Combien se sont brûlées les ailes?
Сколько девушек обожгли себе крылья?
Princesse
Принцесса,
Redescends sur terre, dis-moi à quoi tu joues
Спустись на землю, скажи мне, во что ты играешь?
Les princes charmants échappent aux vagues
Прекрасные принцы избегают волн,
Toi, tu construis des châteaux de sable
А ты строишь замки из песка.
Pour être ouverte sur le monde
Чтобы быть открытой миру,
T'as pas besoin de décapotable
Тебе не нужен кабриолет.
Comme si t'aimais qu'on tz fasse du mal, tu ne les arrêtais plus
Как будто тебе нравится, когда тебе делают больно, ты их больше не останавливала.
Une petite princesse ne devrait pas devenir la reine des putes
Маленькая принцесса не должна становиться королевой шлюх.
Un ange passe, les ailes déployées
Пролетает ангел, расправив крылья.
Moment de flottement
Мгновение парения.
Rappelle-toi comme t'y croyais fort
Вспомни, как ты сильно в это верила,
Avant que le premier homme te mente
Прежде чем первый мужчина тебе солгал.
Tu t'es ouvert les poignets à cause d'un autre avortement
Ты вскрыла себе вены из-за очередного аборта.
Tes marques peuvent en témoigner
Твои шрамы могут это подтвердить.
Toi, t'es comme une môme, les mots te manquent
Ты как ребенок, тебе не хватает слов.
Tu fais aucun effort, tu veux plus craquer
Ты не прилагаешь никаких усилий, ты больше не хочешь сломаться.
Chaque homme charmé
Каждый мужчина, очарованный
Par ton caractère se contentera de regarder
Твоим характером, будет довольствоваться лишь наблюдением.
Ton cœur est un coffre-fort, t'as t'armer
Твое сердце сейф, тебе пришлось вооружиться,
Te cacher derrière un masque
Спрятаться за маской
Et passer ton temps à te braquer
И постоянно быть настороже.
T'es plus la même qu'autrefois
Ты уже не та, что была раньше.
Princesse
Принцесса,
Passe ton temps en soirée, à dormir le jour
Ты проводишь время на вечеринках, спишь днем.
Princesse
Принцесса,
Méfie-toi des voyous qui te tournent autour
Остерегайся хулиганов, которые крутятся вокруг тебя.
Tes courbes me laissent sans voix
Твои изгибы лишают меня дара речи.
J'aime te voir en talons, en tenue légère
Мне нравится видеть тебя на каблуках, в легкой одежде.
T'as rien d'un exemple, et avant toi
Ты не пример для подражания, и до тебя
Combien se sont brûlées les ailes?
Сколько девушек обожгли себе крылья?
Princesse
Принцесса,
Redescends sur terre, dis-moi à quoi tu joues
Спустись на землю, скажи мне, во что ты играешь?
Princesse
Принцесса,
Princesse
Принцесса,
Princesse
Принцесса,
Princesse
Принцесса.





Авторы: Ken Samaras


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.