Nekfeu feat. Phénomène Bizness - Le bruit de ma ville - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu feat. Phénomène Bizness - Le bruit de ma ville




Le bruit de ma ville
Шум моего города
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Я чувствую себя свободным, когда пишу тебе эти обрывки моей жизни,
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Быстро рассеивающиеся в шуме моего города.
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Я узнал, что всё, что блестит, не стоит цены друга.
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Держись, если тюрьма тебя забрала, мы с тобой.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Я чувствую себя свободным, когда пишу тебе эти обрывки моей жизни,
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Быстро рассеивающиеся в шуме моего города.
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Я узнал, что всё, что блестит, не стоит цены друга.
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Держись, если тюрьма тебя забрала.
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
Моя команда это мотор, без неё у меня не было бы пробега.
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
Важно забить гол, а не то, кто его забьёт.
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
Мне не нужны блестящие вещи, детка, мой багаж лёгок.
Et même si y'a pas qu'un chemin, y'en a qu'un quand même
И даже если есть не один путь, всё равно он один.
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
На улице молодые пацаны в беде, поэтому они крошат травку.
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Политики всё бегут, но за это копы тебя вернут.
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Сохрани свою совесть при себе, это поможет тебе её не потерять.
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la terre
Ночью я взлетаю, как спутник Земли.
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Хочу сломать походку, когда смотрю в зеркало заднего вида.
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
В 16 лет я ломал преграды, хотел вывести из себя директора.
Comment rester calme? Problèmes inextricables
Как сохранять спокойствие? Проблемы неразрешимы.
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Необъяснимое мышление, как бывшая, которая морочит голову.
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Эй, директриса, закрой свой рот, мне не нужны твои советы, моя сучка.
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
Для такого неугомонного пацана, как я, валять дурака это рефлекс.
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Я был всего лишь трудным подростком, делал покупки на чёрном рынке.
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
И когда мама узнавала об этом, дома был кошмар.
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Среди дворовых псов и акул, сколько искренних парней?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
Ни одного копа, когда пахнет газом, и запомни флоу 75015.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Я чувствую себя свободным, когда пишу тебе эти обрывки моей жизни,
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Быстро рассеивающиеся в шуме моего города.
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Я узнал, что всё, что блестит, не стоит цены друга.
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Держись, если тюрьма тебя забрала, мы с тобой.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Я чувствую себя свободным, когда пишу тебе эти обрывки моей жизни,
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Быстро рассеивающиеся в шуме моего города.
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Я узнал, что всё, что блестит, не стоит цены друга.
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Держись, если тюрьма тебя забрала.
Le bruit de ma ville
Шум моего города.
Le bruit de ma ville
Шум моего города.
Le bruit de ma ville
Шум моего города.
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Йоу, в любом случае, мы все сдохнем, да, да, подруга.
Et quand on va cramer on dira tous "Ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
И когда мы будем гореть, мы все скажем: "Да, это Дьявол нас подставил".
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Искажённое видение, порок приходит без приглашения.
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en camise
Ты найдёшь операторов, снимающих наркоманов в рубашках.
J'essaye de sauter le pas la vie me tire par les genoux
Я пытаюсь сделать шаг вперёд, жизнь тянет меня за колени.
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
На самом деле, меня больше тянет к моим приятелям.
La femme et les ruses, l'homme et les mots
Женщина и хитрость, мужчина и слова.
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Для вас они красивы, но они все фальшивые от шеи до ануса.
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont ils?
На хрен, у меня есть несколько настоящих, кто остальные?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Передают салам, смотрят холодно, а потом убивают.
Bref, j'vais ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
Короче, я иду туда, куда меня ведёт жизнь, короче, я плачу со смеху.
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
Я живу дерьмовой жизнью, рассказываю о своих проблемах с улыбкой.
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
Я отказываюсь от приглашения, потому что электрический стул.
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
Жизнь, смерть, моя задница между двумя кладбищами Пер-Лашез.
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Только наши поступки скажут, достойны ли мы.
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
У меня плохое начало, как у Джонни, я с этим смирился.
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
Я узнал, что жизнь не делает подарков.
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Я стираю свои следы перед крушением на асфальте.
Nourri de merde mais je suis pas scato
Вскормлен дерьмом, но я не копрофил.
Noyée sous la paperasse j'vois la daronne devenir paro
Утопая в бумагах, я вижу, как мама становится пародией.
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Братья исчезают, и без фокусов.
Mon équipe t'épate, y'a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
Моя команда поражает, не только чёрные добьются успеха.
Seine zoo, SaÏga on tabasse
Seine Zoo, Saïga, мы крушим.
Bien plus hard que Tabatha Cash
Гораздо круче, чем Табата Кэш.
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Ты как эта тёлка в Париже, ниггер, тебе здесь не место.
Bercé par le bruit des sirènes
Убаюканный шумом сирен.
La symphonie des balles résonne dans ta ville
Симфония пуль разносится по твоему городу.
Les tympans percés comme la citerne
Барабанные перепонки пробиты, как цистерна.
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Поддерживаемые нашими районами, Витри слишком крут.
Confrontant nos idées
Сталкивая наши идеи.
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Мы разбиваем головы, чтобы показать, что мы открыты.
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Да, представь мою голову на постере в комнате этого копа.
Ma ville est douce comme ces quelques notes
Мой город нежен, как эти несколько нот.
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Но этот малый барабан напоминает мне, насколько он может быть жестоким.
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Подумай обо всём том счастье, которое он тебе даёт.
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
И которое он у тебя забирает со звуком выстрела.
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Будь осторожен, у людей больше нет души.
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
Я не с улицы, ты знаешь, я там не сплю.
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Но когда сука лает, я знаю, что она не кусается.
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
У меня только кошмары, и ночью я плохо сплю.
Car mon pote est mort comme si c'était normal
Потому что мой друг умер там, как будто это нормально.
Mon pote est mort sans même me dire "Au revoir"
Мой друг умер там, даже не попрощавшись.
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Тысячи других душ убиты за чёрное золото.
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
И тысячи детей мучаются от недостатка.
Comment veux tu que les parents parlementent
Как ты хочешь, чтобы родители договаривались?
Tellement de haine tu comprends pas poto regarde le monde
Столько ненависти, ты не понимаешь, братан, посмотри на мир.
Y'aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements
Возможно, было бы меньше терактов без всех этих бомбардировок.
Des gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Правительства хотят войны, но не народ.
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
Поэтому я спрашиваю себя, почему льются пули.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Я чувствую себя свободным, когда пишу тебе эти обрывки моей жизни,
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Быстро рассеивающиеся в шуме моего города.
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Я узнал, что всё, что блестит, не стоит цены друга.
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Держись, если тюрьма тебя забрала, мы с тобой.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Я чувствую себя свободным, когда пишу тебе эти обрывки моей жизни,
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Быстро рассеивающиеся в шуме моего города.
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Я узнал, что всё, что блестит, не стоит цены друга.
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Держись, если тюрьма тебя забрала.





Авторы: nekfeu, phénomène bizness, hugz hefner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.