Текст и перевод песни Nekfeu feat. Phénomène Bizness - Le bruit de ma ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bruit de ma ville
Шум моего города
J'me
sens
libre
quand
je
t'écris
quelques
bribes
de
ma
vie
Я
чувствую
себя
свободным,
когда
пишу
тебе
эти
обрывки
моей
жизни,
Rapidement
dispersées
par
le
bruit
de
ma
ville
Быстро
рассеивающиеся
в
шуме
моего
города.
J'ai
appris
que
tout
ce
qui
brille
vaut
pas
le
prix
d'un
ami
Я
узнал,
что
всё,
что
блестит,
не
стоит
цены
друга.
Force
à
toi
si
la
son-pri
te
l'a
pris,
on
est
ensemble
Держись,
если
тюрьма
тебя
забрала,
мы
с
тобой.
J'me
sens
libre
quand
je
t'écris
quelques
bribes
de
ma
vie
Я
чувствую
себя
свободным,
когда
пишу
тебе
эти
обрывки
моей
жизни,
Rapidement
dispersés
par
le
bruit
de
ma
ville
Быстро
рассеивающиеся
в
шуме
моего
города.
J'ai
appris
que
tout
ce
qui
brille
vaut
pas
le
prix
d'un
ami
Я
узнал,
что
всё,
что
блестит,
не
стоит
цены
друга.
Force
à
toi
si
la
son-pri
te
l'a
pris
Держись,
если
тюрьма
тебя
забрала.
Mon
équipe
c'est
le
moteur,
sans
elle
j'aurais
aucun
kilométrage
Моя
команда
— это
мотор,
без
неё
у
меня
не
было
бы
пробега.
L'important
c'est
d'marquer
le
but
pas
de
savoir
qui
le
mettra
Важно
забить
гол,
а
не
то,
кто
его
забьёт.
J'ai
pas
besoin
d'objets
clinquants
mec,
mon
bagage
est
mince
Мне
не
нужны
блестящие
вещи,
детка,
мой
багаж
лёгок.
Et
même
si
y'a
pas
qu'un
chemin,
y'en
a
qu'un
quand
même
И
даже
если
есть
не
один
путь,
всё
равно
он
один.
Dehors
les
neus-je
galèrent
alors
ça
tter-fri
des
lamelles
На
улице
молодые
пацаны
в
беде,
поэтому
они
крошат
травку.
Les
politiciens
courent
toujours
mais
pour
ça
les
flics
te
ramènent
Политики
всё
бегут,
но
за
это
копы
тебя
вернут.
Garde
ta
conscience
pour
toi,
ça
t'évite
de
la
perdre
Сохрани
свою
совесть
при
себе,
это
поможет
тебе
её
не
потерять.
La
nuit
j'prends
d'la
hauteur
comme
le
satellite
de
la
terre
Ночью
я
взлетаю,
как
спутник
Земли.
Envie
d'casser
la
démarche
quand
je
téma
le
retroviseur
Хочу
сломать
походку,
когда
смотрю
в
зеркало
заднего
вида.
16
balais
et
j'cassais
des
barres
j'voulais
démarrer
l'proviseur
В
16
лет
я
ломал
преграды,
хотел
вывести
из
себя
директора.
Comment
rester
calme?
Problèmes
inextricables
Как
сохранять
спокойствие?
Проблемы
неразрешимы.
Mental
inexplicable
comme
une
ex
qui
câble
Необъяснимое
мышление,
как
бывшая,
которая
морочит
голову.
Eh
la
directrice,
ferme
tes
fesses
j'veux
pas
d'tes
conseils,
ma
chiennasse
Эй,
директриса,
закрой
свой
рот,
мне
не
нужны
твои
советы,
моя
сучка.
Pour
un
môme
agité
comme
moi
faire
le
con
c'est
machinal
Для
такого
неугомонного
пацана,
как
я,
валять
дурака
— это
рефлекс.
J'étais
qu'un
gosse
marginal
j'faisais
mes
courses
au
marché
noir
Я
был
всего
лишь
трудным
подростком,
делал
покупки
на
чёрном
рынке.
Et
quand
maman
s'en
rendait
compte
c'était
le
cauchemar
chez
moi
И
когда
мама
узнавала
об
этом,
дома
был
кошмар.
Entre
chiens
de
la
casse
et
requins,
combien
de
mecs
sincères?
Среди
дворовых
псов
и
акул,
сколько
искренних
парней?
Aucun
flic
quand
ça
sent
l'gaz
et
retiens
l'flow
du
75015
Ни
одного
копа,
когда
пахнет
газом,
и
запомни
флоу
75015.
J'me
sens
libre
quand
je
t'écris
quelques
bribes
de
ma
vie
Я
чувствую
себя
свободным,
когда
пишу
тебе
эти
обрывки
моей
жизни,
Rapidement
dispersées
par
le
bruit
de
ma
ville
Быстро
рассеивающиеся
в
шуме
моего
города.
J'ai
appris
que
tout
ce
qui
brille
vaut
pas
le
prix
d'un
ami
Я
узнал,
что
всё,
что
блестит,
не
стоит
цены
друга.
Force
à
toi
si
la
son-pri
te
l'a
pris,
on
est
ensemble
Держись,
если
тюрьма
тебя
забрала,
мы
с
тобой.
J'me
sens
libre
quand
je
t'écris
quelques
bribes
de
ma
vie
Я
чувствую
себя
свободным,
когда
пишу
тебе
эти
обрывки
моей
жизни,
Rapidement
dispersés
par
le
bruit
de
ma
ville
Быстро
рассеивающиеся
в
шуме
моего
города.
J'ai
appris
que
tout
ce
qui
brille
vaut
pas
le
prix
d'un
ami
Я
узнал,
что
всё,
что
блестит,
не
стоит
цены
друга.
Force
à
toi
si
la
son-pri
te
l'a
pris
Держись,
если
тюрьма
тебя
забрала.
Le
bruit
de
ma
ville
Шум
моего
города.
Le
bruit
de
ma
ville
Шум
моего
города.
Le
bruit
de
ma
ville
Шум
моего
города.
Yo,
de
toute
façon
on
va
tous
caner,
ouais,
ouais
l'ami
Йоу,
в
любом
случае,
мы
все
сдохнем,
да,
да,
подруга.
Et
quand
on
va
cramer
on
dira
tous
"Ouais
c'est
l'Diable
qui
nous
l'a
mise"
И
когда
мы
будем
гореть,
мы
все
скажем:
"Да,
это
Дьявол
нас
подставил".
Vision
décalée,
le
vice
s'invite
sans
rien
déclarer
Искажённое
видение,
порок
приходит
без
приглашения.
Tu
trouveras
des
caméramans
filmant
des
camés
en
camise
Ты
найдёшь
операторов,
снимающих
наркоманов
в
рубашках.
J'essaye
de
sauter
le
pas
la
vie
me
tire
par
les
genoux
Я
пытаюсь
сделать
шаг
вперёд,
жизнь
тянет
меня
за
колени.
En
vrai
j'ai
plus
tendance
à
être
attiré
par
mes
jnouns
На
самом
деле,
меня
больше
тянет
к
моим
приятелям.
La
femme
et
les
ruses,
l'homme
et
les
mots
Женщина
и
хитрость,
мужчина
и
слова.
Pour
vous
ils
sont
beaux
mais
ils
sont
tous
faux
de
la
nuque
à
l'anus
Для
вас
они
красивы,
но
они
все
фальшивые
от
шеи
до
ануса.
Nique,
j'ai
quelques
vrais
le
reste
qui
sont
ils?
На
хрен,
у
меня
есть
несколько
настоящих,
кто
остальные?
Passent
le
salam
le
regard
froid
et
puis
se
killent
Передают
салам,
смотрят
холодно,
а
потом
убивают.
Bref,
j'vais
là
ou
la
vie
m'mène
bref
j'pleure
avec
des
fous
rires
Короче,
я
иду
туда,
куда
меня
ведёт
жизнь,
короче,
я
плачу
со
смеху.
J'mène
une
vie
de
merde,
j'raconte
mes
emmerdes
avec
le
sourire
Я
живу
дерьмовой
жизнью,
рассказываю
о
своих
проблемах
с
улыбкой.
J'refuse
l'invitation
car
électrique
est
la
chaise
Я
отказываюсь
от
приглашения,
потому
что
электрический
стул.
La
vie,
la
mort,
j'ai
l'cul
entre
deux
Père
Lachaise
Жизнь,
смерть,
моя
задница
между
двумя
кладбищами
Пер-Лашез.
Seulement
nos
actes
diront
si
nous
sommes
validés
Только
наши
поступки
скажут,
достойны
ли
мы.
J'suis
mal
parti
un
peu
comme
Johnny
j'm'y
fais
à
l'idée
У
меня
плохое
начало,
как
у
Джонни,
я
с
этим
смирился.
J'ai
appris
qu'la
vie
fait
pas
d'cadeau
Я
узнал,
что
жизнь
не
делает
подарков.
J'efface
mes
traces
avant
le
crash
sur
l'asphalte
Я
стираю
свои
следы
перед
крушением
на
асфальте.
Nourri
de
merde
mais
je
suis
pas
scato
Вскормлен
дерьмом,
но
я
не
копрофил.
Noyée
sous
la
paperasse
j'vois
la
daronne
devenir
paro
Утопая
в
бумагах,
я
вижу,
как
мама
становится
пародией.
Les
frères
disparaissent
et
sans
tour
de
passe-passe
Братья
исчезают,
и
без
фокусов.
Mon
équipe
t'épate,
y'a
pas
qu'les
noich'
qui
vont
faire
un
tabac
Моя
команда
поражает,
не
только
чёрные
добьются
успеха.
Seine
zoo,
SaÏga
on
tabasse
Seine
Zoo,
Saïga,
мы
крушим.
Bien
plus
hard
que
Tabatha
Cash
Гораздо
круче,
чем
Табата
Кэш.
T'es
comme
cette
gov'
sur
Paname,
négro
t'as
pas
ta
place
Ты
как
эта
тёлка
в
Париже,
ниггер,
тебе
здесь
не
место.
Bercé
par
le
bruit
des
sirènes
Убаюканный
шумом
сирен.
La
symphonie
des
balles
résonne
dans
ta
ville
Симфония
пуль
разносится
по
твоему
городу.
Les
tympans
percés
comme
la
citerne
Барабанные
перепонки
пробиты,
как
цистерна.
Assistés
par
nos
cités,
Vitry
c'est
trop
deuspi
Поддерживаемые
нашими
районами,
Витри
слишком
крут.
Confrontant
nos
idées
Сталкивая
наши
идеи.
On
casse
des
têtes
pour
s'montrer
qu'on
est
ouverts
d'esprit
Мы
разбиваем
головы,
чтобы
показать,
что
мы
открыты.
Ouais,
imagine
ma
tête
en
poster
dans
la
chambre
de
c'flic
Да,
представь
мою
голову
на
постере
в
комнате
этого
копа.
Ma
ville
est
douce
comme
ces
quelques
notes
Мой
город
нежен,
как
эти
несколько
нот.
Mais
cette
caisse
claire
me
rappelle
à
quelle
point
elle
peut
être
brutale
Но
этот
малый
барабан
напоминает
мне,
насколько
он
может
быть
жестоким.
Pense
à
tout
c'bonheur
qu'elle
te
donne
Подумай
обо
всём
том
счастье,
которое
он
тебе
даёт.
Et
qu'elle
te
reprend
avec
un
bruit
d'balle
И
которое
он
у
тебя
забирает
со
звуком
выстрела.
Sois
prudent
les
gens
n'ont
plus
d'âme
Будь
осторожен,
у
людей
больше
нет
души.
Je
ne
viens
pas
d'la
rue
moi
tu
sais
j'y
dors
pas
Я
не
с
улицы,
ты
знаешь,
я
там
не
сплю.
Mais
quand
une
chienne
aboie
je
sais
qu'elle
ne
mord
pas
Но
когда
сука
лает,
я
знаю,
что
она
не
кусается.
Je
n'ai
que
des
cauchemars
et
la
nuit
je
dors
mal
У
меня
только
кошмары,
и
ночью
я
плохо
сплю.
Car
mon
pote
est
mort
là
comme
si
c'était
normal
Потому
что
мой
друг
умер
там,
как
будто
это
нормально.
Mon
pote
est
mort
là
sans
même
me
dire
"Au
revoir"
Мой
друг
умер
там,
даже
не
попрощавшись.
Il
y
a
des
milliers
d'autres
âmes
tuées
pour
de
l'or
noir
Тысячи
других
душ
убиты
за
чёрное
золото.
Et
des
milliers
d'enfants
tenaillés
par
le
manque
И
тысячи
детей
мучаются
от
недостатка.
Comment
veux
tu
que
les
parents
parlementent
Как
ты
хочешь,
чтобы
родители
договаривались?
Tellement
de
haine
tu
comprends
pas
poto
regarde
le
monde
Столько
ненависти,
ты
не
понимаешь,
братан,
посмотри
на
мир.
Y'aurait
peut-être
moins
d'attentats
sans
tous
ces
bombardements
Возможно,
было
бы
меньше
терактов
без
всех
этих
бомбардировок.
Des
gouvernements
veulent
la
guerre
mais
pas
l'peuple
Правительства
хотят
войны,
но
не
народ.
Alors
j'me
demande
pourquoi
les
balles
pleuvent
Поэтому
я
спрашиваю
себя,
почему
льются
пули.
J'me
sens
libre
quand
je
t'écris
quelques
bribes
de
ma
vie
Я
чувствую
себя
свободным,
когда
пишу
тебе
эти
обрывки
моей
жизни,
Rapidement
dispersées
par
le
bruit
de
ma
ville
Быстро
рассеивающиеся
в
шуме
моего
города.
J'ai
appris
que
tout
ce
qui
brille
vaut
pas
le
prix
d'un
ami
Я
узнал,
что
всё,
что
блестит,
не
стоит
цены
друга.
Force
à
toi
si
la
son-pri
te
l'a
pris,
on
est
ensemble
Держись,
если
тюрьма
тебя
забрала,
мы
с
тобой.
J'me
sens
libre
quand
je
t'écris
quelques
bribes
de
ma
vie
Я
чувствую
себя
свободным,
когда
пишу
тебе
эти
обрывки
моей
жизни,
Rapidement
dispersés
par
le
bruit
de
ma
ville
Быстро
рассеивающиеся
в
шуме
моего
города.
J'ai
appris
que
tout
ce
qui
brille
vaut
pas
le
prix
d'un
ami
Я
узнал,
что
всё,
что
блестит,
не
стоит
цены
друга.
Force
à
toi
si
la
son-pri
te
l'a
pris
Держись,
если
тюрьма
тебя
забрала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nekfeu, phénomène bizness, hugz hefner
Альбом
Feu
дата релиза
11-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.