Текст и перевод песни Nekfeu feat. Sneazzy & S.Pri Noir - Saturne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans
mon
putain
de
squad
de
charbonneurs
Без
моей
чёртовой
команды
угольщиков,
Salope
tu
serais
même
pas
là
Сука,
тебя
бы
здесь
даже
не
было.
J'baise
avec
Kendall
Jenner
en
cachette
dans
une
maison
vers
Dallas
Я
трахаюсь
с
Кендалл
Дженнер
тайком
в
доме
где-то
под
Далласом.
J'arrive
comme
si
j'étais
skater,
je
mets
que
du
Supreme,
du
Palace
Приезжаю,
как
будто
я
скейтер,
ношу
только
Supreme
и
Palace.
Billets
violets,
gobelet
violet
mais
je
fais
pas
partie
des
Ballas
Фиолетовые
купюры,
фиолетовый
стаканчик,
но
я
не
из
Ballas.
Pas
dans
le
clan
de
Pablo
Escobar,
pas
dans
le
clan
de
Peña
Не
из
клана
Пабло
Эскобара,
не
из
клана
Пенья.
Si
ça
marche
pas
pour
vous,
c'est
qu'vous
vous
branlez
trop
bande
de
feignasses
Если
у
вас
ничего
не
получается,
это
потому
что
вы
слишком
много
дрочите,
лентяйки.
Tu
suces
parce
que
je
connais
Nekfeu,
donc
ça
compte
pour
du
beurre
Ты
сосёшь,
потому
что
знаешь
Nekfeu,
так
что
это
ничего
не
значит.
J'aime
rouler
dans
la
ville,
quand
je
me
fais
chier,
je
fais
quelques
tours
d'uber
Люблю
кататься
по
городу,
когда
мне
скучно,
делаю
пару
кругов
на
Uber.
Envoie
pas
tes
seins
si
t'es
bonnet
A,
shoutout
à
toutes
les
Femen
Не
присылай
свои
сиськи,
если
у
тебя
размер
A,
привет
всем
Femen.
Je
crois
que
j'ai
un
problème
de
fou
Кажется,
у
меня
серьёзные
проблемы.
Je
la
trompe
tous
les
jours
que
Dieu
fait,
Я
изменяю
ей
каждый
божий
день,
Je
sais
plus
si
ma
meuf
me
plaît
mec
Уже
не
знаю,
нравится
ли
мне
моя
девушка,
чувак.
Dans
un
harem
avec
mes
kholotos
et
quelques
playmates
В
гареме
с
моими
братьями
и
несколькими
Playmate.
Dans
la
mère
à
Manuel
Valls,
dans
la
mère
à
Donald
Trump
В
мать
Мануэля
Вальса,
в
мать
Дональда
Трампа.
J'ai
des
valeurs,
je
suis
pas
prêt
à
tout
pour
que
les
dollars
pleuvent
У
меня
есть
принципы,
я
не
готов
на
всё,
чтобы
доллары
сыпались
дождём.
Fuck
le
succès,
je
veux
rester
dans
la
lumière
en
l'éteignant,
ouh
К
чёрту
успех,
я
хочу
оставаться
в
свете,
погасив
его,
ух.
Dans
la
mère
à
Sarko',
dans
la
mère
à
Netanyahu
В
мать
Саркози,
в
мать
Нетаньяху.
Cyborg
crée
pour
les
rendre
fous,
ouh
Киборг,
созданный,
чтобы
сводить
их
с
ума,
ух.
On
est
venu
retourner
leurs
soirées
mondaines
Мы
пришли,
чтобы
перевернуть
их
светские
вечеринки.
Hey,
je
te
jure
qu'ils
ont
pas
grandi
comme
nous,
ouh
Эй,
клянусь,
они
не
росли
так,
как
мы,
ух.
Ils
comprennent
pas
qu'on
soit
remontés
Они
не
понимают,
почему
мы
так
взбесились.
J'entends
des
types
me
dire:
"Pourquoi
fallait-il
qu'on
vive
àl?"
Слышу,
как
парни
говорят
мне:
"Зачем
нам
было
жить
там?"
Maintenant
les
tits-pe
tirent,
ils
trouvent
la
son-pri
conviviale
Теперь
мелюзга
стреляет,
им
нравится
мой
звук.
Tu
veux
des
vrais?
Viens
dans
le
studio,
y'a
que
ça
Хочешь
настоящего?
Приходи
в
студию,
там
только
это.
Mon
passeport
est
couvert
d'encre
comme
le
dos
d'un
Yakuza
Мой
паспорт
покрыт
чернилами,
как
спина
якудзы.
Je
me
contredis
souvent,
tu
sais,
ce
MC
n'est
qu'un
homme
Я
часто
противоречу
себе,
знаешь
ли,
этот
MC
всего
лишь
человек.
Monter
tous
ensemble,
la
condition
sine
qua
non
Подняться
всем
вместе
— непременное
условие.
Pas
de
nouveaux
amis,
tous
mes
vétérans
s'éclatent
Никаких
новых
друзей,
все
мои
ветераны
отрываются.
Dans
la
foule,
je
me
suis
jeté
comme
si
j'étais
recyclable
В
толпу
я
прыгнул,
как
будто
я
перерабатываемый.
Ouais,
ouais,
ça
fait
des
années
que
ça
dure
Да,
да,
это
длится
уже
годы.
On
ne
juge
pas
le
cyborg
à
son
ossature
Киборга
не
судят
по
его
каркасу.
Je
veux
faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Хочу
облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Ouais,
ouais,
ça
fait
des
années
que
ça
dure
Да,
да,
это
длится
уже
годы.
On
ne
juge
pas
le
cyborg
à
son
ossature
Киборга
не
судят
по
его
каркасу.
Je
veux
faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Хочу
облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Et
oh,
petit
salaud
И
о,
маленький
ублюдок,
C'est
S.Pri
Noir,
enfoiré,
je
bosse
mes
shadow
Это
S.Pri
Noir,
ублюдок,
я
работаю
над
своим
флоу.
Je
suis
avec
Fuego
et
Sneazz',
on
est
connus
overseas
Я
с
Fuego
и
Sneazz',
мы
известны
за
океаном.
On
a
les
gogos
sur
les
chevilles
et
les
logos
sur
les
chemises
У
нас
лохи
на
крючке,
а
логотипы
на
рубашках.
On
fait
le
plan
en
tac
tac,
cousin
le
gang
est
d'attaque
Мы
делаем
план
в
такт-такт,
кузен,
банда
в
атаке.
Des
ecchymose
sur
chaque
claque,
des
petits
ponts
sur
chaque
tacle
Синяки
на
каждой
пощёчине,
маленькие
мосты
на
каждом
подкате.
Ton
flow
m'épate
pas,
ta
fe-meu
'job
à
quatre
pattes
Твой
флоу
меня
не
впечатляет,
твоя
тёлка
работает
на
четвереньках.
Je
prends
ma
liqueur
chez
le
Pak-pak,
use
les
points
quand
y'a
pas
de
battes
Я
беру
свой
ликёр
у
пакистанца,
использую
очки,
когда
нет
бит.
Ça
vient
du
7.5,
quand
y'a
les
keufs
on
s'extirpe
Это
из
7.5,
когда
появляются
копы,
мы
сматываемся.
Harcèlement
de
mes
ex
tainp',
elle
veut
refaire
du
sexe
stylé
Домогательства
моих
бывших,
она
хочет
снова
стильного
секса.
On
retape
ton
appart'
pas
comme
Valérie
Damidot
Мы
переделываем
твою
квартиру,
но
не
как
Валери
Дамидо.
Quand
on
rentre
ça
parait
gros,
cousin
everybody
know
Когда
мы
входим,
это
выглядит
круто,
кузен,
все
знают.
Avant
d'investir
sur
un
ness-bi,
obligé
de
serrer
notre
vis
Прежде
чем
инвестировать
в
бизнес,
пришлось
затянуть
пояса.
La
confiance
est
rare
comme
de
croiser
un
honnête
flic
Доверие
так
же
редко,
как
встретить
честного
копа.
Rare
comme
de
pouvoir
terminer
c'film
quand
t'as
invité
une
fille
pour
une
soirée
Netflix
Редко,
как
досмотреть
фильм,
когда
пригласил
девушку
на
вечер
Netflix.
Toi
même
tu
sais,
en
tout
cas
c'est
du
sûr,
j'ai
du
goût
Ты
сам
знаешь,
во
всяком
случае,
это
точно,
у
меня
есть
вкус.
Je
vois
les
mythos
mettre
du
sel
et
casser
du
sucre
Я
вижу,
как
мифоманы
подливают
масла
в
огонь.
Je
suis
médusé,
sur
le
côté
je
dois
mettre
du
'seille
Я
ошеломлён,
в
сторону
я
должен
отложить
деньги.
Faut
mettre
du
sien,
la
tempête
du
siècle
va
tomber
du
ciel
Нужно
постараться,
буря
века
обрушится
с
небес.
J'avais
pas
d'autre
choix
que
d'prendre
ça
à
coeur,
j'suis
un
boss
У
меня
не
было
другого
выбора,
кроме
как
принять
это
близко
к
сердцу,
я
босс.
Mes
haters
font
plus
de
35
heures,
pas
de
pause
Мои
хейтеры
работают
больше
35
часов,
без
перерыва.
J'augmente
les
craintes
chez
les
petits
chefs
Я
усиливаю
страхи
у
мелких
боссов.
J'augmente
les
grammes
sur
les
t-shirts
Я
увеличиваю
вес
на
футболках.
Élevé
aux
coups
de
ceintures,
dès
la
première
écoute
ça
tue
Воспитанный
на
ремнях,
с
первого
прослушивания
убивает.
Seine
Zoo,
le
French
OVO,
voilà
nos
vies
en
VO
Seine
Zoo,
французский
OVO,
вот
наши
жизни
в
оригинале.
Voyages
en
avion,
beaucoup
d'envieux,
on
protège
nos
vieux
Путешествия
на
самолёте,
много
завистников,
мы
защищаем
своих
стариков.
Je
fais
la
fête
tous
les
soirs,
j'en
ai
rien
à
foutre
du
jour
de
l'an
Я
тусуюсь
каждый
вечер,
мне
плевать
на
Новый
год.
La
fosse
de
ton
concert
est
vide,
y'a
même
des
types
qui
courent
dedans
Танцпол
на
твоём
концерте
пуст,
там
даже
бегают
какие-то
чуваки.
J'écrase
l'adversaire
comme
un
château
de
sable
Я
раздавливаю
противника,
как
песочный
замок.
Que
des
trophées
sur
le
tableau
de
chasse,
je
baise
des
meufs
connues
juste
pour
le
clan
Только
трофеи
на
доске,
я
трахаю
известных
тёлок
только
ради
банды.
Si
tu
nous
fous
le
seum,
on
sait
foutre
des
coups
d'ssep',
boy
Если
ты
нас
бесишь,
мы
знаем,
как
надавать
пиздюлей,
парень.
Et
si
ta
meuf
est
venu
à
mon
showcase,
ne
crois
pas
qu'elle
danse
toute
seule
И
если
твоя
девушка
пришла
на
мой
концерт,
не
думай,
что
она
танцует
одна.
Je
suis
jamais
armé,
le
bon
Dieu
veille
sur
moi,
c'est
le
sentinelle
Я
никогда
не
вооружён,
Бог
хранит
меня,
он
мой
страж.
Je
serais
jamais
en
hess,
même
au
hebs
j'aurais
de
quoi
cantiner
Я
никогда
не
буду
в
беде,
даже
в
тюрьме
у
меня
будет,
чем
поживиться.
Vise
bien
la
tête
car
la
vengeance
est
qu'une
question
de
centimètres
Целься
прямо
в
голову,
ведь
месть
— это
всего
лишь
вопрос
сантиметров.
La
capitale
n'adopte
personne,
t'es
parisien
que
quand
t'y
nais
Столица
никого
не
принимает,
ты
парижанин,
только
если
ты
там
родился.
Ouais,
ouais,
ça
fait
des
années
que
ça
dure
Да,
да,
это
длится
уже
годы.
On
ne
juge
pas
le
cyborg
à
son
ossature
Киборга
не
судят
по
его
каркасу.
Je
veux
faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Хочу
облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Ouais,
ouais,
ça
fait
des
années
que
ça
dure
Да,
да,
это
длится
уже
годы.
On
ne
juge
pas
le
cyborg
à
son
ossature
Киборга
не
судят
по
его
каркасу.
Je
veux
faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Хочу
облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Faire
le
tour
de
ma
planète
comme
les
anneaux
de
Saturne
Облететь
свою
планету,
как
кольца
Сатурна.
Hugz,
t'es
en
motherfucking
fuego
sur
celle-là
Обнимашки,
ты
чертовски
хорош
в
этом.
En
face
d'une
reine
j'aimerais
m'asseoir
sur
c'trône
Перед
королевой
я
хотел
бы
сесть
на
этот
трон.
J'aimerais
connaître
sa
station
de
trom'
Я
хотел
бы
узнать
её
станцию
обмана.
Mèche
de
cheveux
derrière
l'oreille
Прядь
волос
за
ухом.
Mais
je
te
veux
et
je
t'aurais
Но
я
хочу
тебя,
и
я
тебя
получу.
Je
la
déshabille
du
regard
Я
раздеваю
тебя
взглядом.
Je
ne
lâcherais
pas
même
si
tu
me
recales
Я
не
отступлю,
даже
если
ты
меня
отвергнешь.
Et
la
tu
te
retournes
vers
moi
И
вот
ты
поворачиваешься
ко
мне.
Quand
tu
descends
mais
quand
tu
vois
Когда
ты
спускаешься,
но
когда
ты
видишь,
Que
je
reste
passif
tu
repars
Что
я
остаюсь
пассивным,
ты
уходишь.
C'est
loin
d'être
le
premier
défi
qu'on
te
lance
Это
далеко
не
первый
вызов,
который
тебе
бросают.
J'suis
fautif
mais
il
faut
dire
que
ta
douceur
décontenance
Я
виноват,
но
нужно
сказать,
что
твоя
нежность
сбивает
с
толку.
Tout
seul
j'ai
perdu
tout
sens
des
convenances
В
одиночестве
я
потерял
всякое
чувство
приличия.
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
(mais
mais
mais)
Откуда
ты
взялась?
Твоя
нежность
убивает
(но,
но,
но).
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Откуда
ты
взялась?
Твоя
нежность
убивает.
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
(mais
mais
mais)
Откуда
ты
взялась?
Твоя
нежность
убивает
(но,
но,
но).
D'où
sors-tu
ta
douceur?
Откуда
у
тебя
эта
нежность?
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Il
y
a
plus
d'un
homme
qui
tuerait
pour
toi
Не
один
мужчина
убил
бы
за
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hugz, s.pri noir, nekfeu, sneazzy
Альбом
Cyborg
дата релиза
02-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.