Nekfeu feat. Sneazzy & S.Pri Noir - Saturne - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu feat. Sneazzy & S.Pri Noir - Saturne




Saturne
Сатурн
Sans mon putain de squad de charbonneurs
Без моей чёртовой команды угольщиков,
Salope tu serais même pas
Сука, тебя бы здесь даже не было.
J'baise avec Kendall Jenner en cachette dans une maison vers Dallas
Я трахаюсь с Кендалл Дженнер тайком в доме где-то под Далласом.
J'arrive comme si j'étais skater, je mets que du Supreme, du Palace
Приезжаю, как будто я скейтер, ношу только Supreme и Palace.
Billets violets, gobelet violet mais je fais pas partie des Ballas
Фиолетовые купюры, фиолетовый стаканчик, но я не из Ballas.
Pas dans le clan de Pablo Escobar, pas dans le clan de Peña
Не из клана Пабло Эскобара, не из клана Пенья.
Si ça marche pas pour vous, c'est qu'vous vous branlez trop bande de feignasses
Если у вас ничего не получается, это потому что вы слишком много дрочите, лентяйки.
Tu suces parce que je connais Nekfeu, donc ça compte pour du beurre
Ты сосёшь, потому что знаешь Nekfeu, так что это ничего не значит.
J'aime rouler dans la ville, quand je me fais chier, je fais quelques tours d'uber
Люблю кататься по городу, когда мне скучно, делаю пару кругов на Uber.
Envoie pas tes seins si t'es bonnet A, shoutout à toutes les Femen
Не присылай свои сиськи, если у тебя размер A, привет всем Femen.
Je crois que j'ai un problème de fou
Кажется, у меня серьёзные проблемы.
Je la trompe tous les jours que Dieu fait,
Я изменяю ей каждый божий день,
Je sais plus si ma meuf me plaît mec
Уже не знаю, нравится ли мне моя девушка, чувак.
Dans un harem avec mes kholotos et quelques playmates
В гареме с моими братьями и несколькими Playmate.
Dans la mère à Manuel Valls, dans la mère à Donald Trump
В мать Мануэля Вальса, в мать Дональда Трампа.
J'ai des valeurs, je suis pas prêt à tout pour que les dollars pleuvent
У меня есть принципы, я не готов на всё, чтобы доллары сыпались дождём.
Fuck le succès, je veux rester dans la lumière en l'éteignant, ouh
К чёрту успех, я хочу оставаться в свете, погасив его, ух.
Dans la mère à Sarko', dans la mère à Netanyahu
В мать Саркози, в мать Нетаньяху.
Cyborg crée pour les rendre fous, ouh
Киборг, созданный, чтобы сводить их с ума, ух.
On est venu retourner leurs soirées mondaines
Мы пришли, чтобы перевернуть их светские вечеринки.
Hey, je te jure qu'ils ont pas grandi comme nous, ouh
Эй, клянусь, они не росли так, как мы, ух.
Ils comprennent pas qu'on soit remontés
Они не понимают, почему мы так взбесились.
J'entends des types me dire: "Pourquoi fallait-il qu'on vive àl?"
Слышу, как парни говорят мне: "Зачем нам было жить там?"
Maintenant les tits-pe tirent, ils trouvent la son-pri conviviale
Теперь мелюзга стреляет, им нравится мой звук.
Tu veux des vrais? Viens dans le studio, y'a que ça
Хочешь настоящего? Приходи в студию, там только это.
Mon passeport est couvert d'encre comme le dos d'un Yakuza
Мой паспорт покрыт чернилами, как спина якудзы.
Je me contredis souvent, tu sais, ce MC n'est qu'un homme
Я часто противоречу себе, знаешь ли, этот MC всего лишь человек.
Monter tous ensemble, la condition sine qua non
Подняться всем вместе непременное условие.
Pas de nouveaux amis, tous mes vétérans s'éclatent
Никаких новых друзей, все мои ветераны отрываются.
Dans la foule, je me suis jeté comme si j'étais recyclable
В толпу я прыгнул, как будто я перерабатываемый.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Да, да, это длится уже годы.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Киборга не судят по его каркасу.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Хочу облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Да, да, это длится уже годы.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Киборга не судят по его каркасу.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Хочу облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Et oh, petit salaud
И о, маленький ублюдок,
C'est S.Pri Noir, enfoiré, je bosse mes shadow
Это S.Pri Noir, ублюдок, я работаю над своим флоу.
Je suis avec Fuego et Sneazz', on est connus overseas
Я с Fuego и Sneazz', мы известны за океаном.
On a les gogos sur les chevilles et les logos sur les chemises
У нас лохи на крючке, а логотипы на рубашках.
On fait le plan en tac tac, cousin le gang est d'attaque
Мы делаем план в такт-такт, кузен, банда в атаке.
Des ecchymose sur chaque claque, des petits ponts sur chaque tacle
Синяки на каждой пощёчине, маленькие мосты на каждом подкате.
Ton flow m'épate pas, ta fe-meu 'job à quatre pattes
Твой флоу меня не впечатляет, твоя тёлка работает на четвереньках.
Je prends ma liqueur chez le Pak-pak, use les points quand y'a pas de battes
Я беру свой ликёр у пакистанца, использую очки, когда нет бит.
Ça vient du 7.5, quand y'a les keufs on s'extirpe
Это из 7.5, когда появляются копы, мы сматываемся.
Harcèlement de mes ex tainp', elle veut refaire du sexe stylé
Домогательства моих бывших, она хочет снова стильного секса.
On retape ton appart' pas comme Valérie Damidot
Мы переделываем твою квартиру, но не как Валери Дамидо.
Quand on rentre ça parait gros, cousin everybody know
Когда мы входим, это выглядит круто, кузен, все знают.
Avant d'investir sur un ness-bi, obligé de serrer notre vis
Прежде чем инвестировать в бизнес, пришлось затянуть пояса.
La confiance est rare comme de croiser un honnête flic
Доверие так же редко, как встретить честного копа.
Rare comme de pouvoir terminer c'film quand t'as invité une fille pour une soirée Netflix
Редко, как досмотреть фильм, когда пригласил девушку на вечер Netflix.
Toi même tu sais, en tout cas c'est du sûr, j'ai du goût
Ты сам знаешь, во всяком случае, это точно, у меня есть вкус.
Je vois les mythos mettre du sel et casser du sucre
Я вижу, как мифоманы подливают масла в огонь.
Je suis médusé, sur le côté je dois mettre du 'seille
Я ошеломлён, в сторону я должен отложить деньги.
Faut mettre du sien, la tempête du siècle va tomber du ciel
Нужно постараться, буря века обрушится с небес.
J'avais pas d'autre choix que d'prendre ça à coeur, j'suis un boss
У меня не было другого выбора, кроме как принять это близко к сердцу, я босс.
Mes haters font plus de 35 heures, pas de pause
Мои хейтеры работают больше 35 часов, без перерыва.
J'augmente les craintes chez les petits chefs
Я усиливаю страхи у мелких боссов.
J'augmente les grammes sur les t-shirts
Я увеличиваю вес на футболках.
Élevé aux coups de ceintures, dès la première écoute ça tue
Воспитанный на ремнях, с первого прослушивания убивает.
Seine Zoo, le French OVO, voilà nos vies en VO
Seine Zoo, французский OVO, вот наши жизни в оригинале.
Voyages en avion, beaucoup d'envieux, on protège nos vieux
Путешествия на самолёте, много завистников, мы защищаем своих стариков.
Je fais la fête tous les soirs, j'en ai rien à foutre du jour de l'an
Я тусуюсь каждый вечер, мне плевать на Новый год.
La fosse de ton concert est vide, y'a même des types qui courent dedans
Танцпол на твоём концерте пуст, там даже бегают какие-то чуваки.
J'écrase l'adversaire comme un château de sable
Я раздавливаю противника, как песочный замок.
Que des trophées sur le tableau de chasse, je baise des meufs connues juste pour le clan
Только трофеи на доске, я трахаю известных тёлок только ради банды.
Si tu nous fous le seum, on sait foutre des coups d'ssep', boy
Если ты нас бесишь, мы знаем, как надавать пиздюлей, парень.
Et si ta meuf est venu à mon showcase, ne crois pas qu'elle danse toute seule
И если твоя девушка пришла на мой концерт, не думай, что она танцует одна.
Je suis jamais armé, le bon Dieu veille sur moi, c'est le sentinelle
Я никогда не вооружён, Бог хранит меня, он мой страж.
Je serais jamais en hess, même au hebs j'aurais de quoi cantiner
Я никогда не буду в беде, даже в тюрьме у меня будет, чем поживиться.
Vise bien la tête car la vengeance est qu'une question de centimètres
Целься прямо в голову, ведь месть это всего лишь вопрос сантиметров.
La capitale n'adopte personne, t'es parisien que quand t'y nais
Столица никого не принимает, ты парижанин, только если ты там родился.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Да, да, это длится уже годы.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Киборга не судят по его каркасу.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Хочу облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Ouais, ouais, ça fait des années que ça dure
Да, да, это длится уже годы.
On ne juge pas le cyborg à son ossature
Киборга не судят по его каркасу.
Je veux faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Хочу облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Faire le tour de ma planète comme les anneaux de Saturne
Облететь свою планету, как кольца Сатурна.
Hugz, t'es en motherfucking fuego sur celle-là
Обнимашки, ты чертовски хорош в этом.
En face d'une reine j'aimerais m'asseoir sur c'trône
Перед королевой я хотел бы сесть на этот трон.
J'aimerais connaître sa station de trom'
Я хотел бы узнать её станцию обмана.
Mèche de cheveux derrière l'oreille
Прядь волос за ухом.
Mais je te veux et je t'aurais
Но я хочу тебя, и я тебя получу.
Je la déshabille du regard
Я раздеваю тебя взглядом.
Je ne lâcherais pas même si tu me recales
Я не отступлю, даже если ты меня отвергнешь.
Et la tu te retournes vers moi
И вот ты поворачиваешься ко мне.
Quand tu descends mais quand tu vois
Когда ты спускаешься, но когда ты видишь,
Que je reste passif tu repars
Что я остаюсь пассивным, ты уходишь.
C'est loin d'être le premier défi qu'on te lance
Это далеко не первый вызов, который тебе бросают.
J'suis fautif mais il faut dire que ta douceur décontenance
Я виноват, но нужно сказать, что твоя нежность сбивает с толку.
Tout seul j'ai perdu tout sens des convenances
В одиночестве я потерял всякое чувство приличия.
D'où sors-tu? Ta douceur tue (mais mais mais)
Откуда ты взялась? Твоя нежность убивает (но, но, но).
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Откуда ты взялась? Твоя нежность убивает.
D'où sors-tu? Ta douceur tue (mais mais mais)
Откуда ты взялась? Твоя нежность убивает (но, но, но).
D'où sors-tu ta douceur?
Откуда у тебя эта нежность?
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.
Il y a plus d'un homme qui tuerait pour toi
Не один мужчина убил бы за тебя.





Авторы: hugz, s.pri noir, nekfeu, sneazzy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.