Текст и перевод песни Nekfeu - 1er rôle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aime
pas
ma
bobine,
j'ai
du
mal
à
me
projeter
I
don't
like
my
mug,
I
find
it
hard
to
see
myself
in
the
future
J'ai
jamais
eu
les
codes,
toutes
les
portes
je
les
ai
crochetées
I
never
had
the
keys,
I
picked
every
lock
on
every
door
T'étais
dans
mon
casting,
pour
toi
j'faisais
juste
la
figu'
You
were
in
my
casting
call,
for
you
I
just
played
the
part
Y'a
ceux
que
j'aime
et
les
acteurs,
j'suis
le
seul
réalisateur
There
are
those
I
love
and
the
actors,
I'm
the
only
director
Tu
peux
être
un
acteur
important
du
film
de
ma
vie
You
can
be
an
important
actor
in
the
movie
of
my
life
Mais
tu
n'auras
jamais
le
premier
rôle
(cut,
cut,
cut,
cut)
But
you'll
never
have
the
leading
role
(cut,
cut,
cut,
cut)
Quand
le
mektoub
écrit
le
script,
certains
m'ont
donné
la
réplique
When
fate
writes
the
script,
some
gave
me
their
lines
Certains
manquent
dans
le
générique
alors
(cut,
cut,
cut,
cut)
Some
are
missing
in
the
credits
so
(cut,
cut,
cut,
cut)
Tu
peux
être
un
acteur
important
du
film
de
ma
vie
You
can
be
an
important
actor
in
the
movie
of
my
life
Mais
tu
n'auras
jamais
le
premier
rôle
(cut,
cut,
cut,
cut)
But
you'll
never
have
the
leading
role
(cut,
cut,
cut,
cut)
Quand
le
mektoub
écrit
le
script,
certains
m'ont
donné
la
réplique
When
fate
writes
the
script,
some
gave
me
their
lines
Certains
manquent
dans
le
générique
alors
(cut,
cut,
cut,
cut)
Some
are
missing
in
the
credits
so
(cut,
cut,
cut,
cut)
La
vie
m'a
fait
connaître
des
putains
de
braves
avec
des
têtes
de
lossbar
Life
introduced
me
to
some
damn
good
guys
with
faces
of
losers
Mais
ces
lascars
qui
font
du
zgar
et
m'ont
lance-ba
méritent
l'Oscar
But
these
dudes
who
hustle
and
launched
me
deserve
the
Oscar
Dans
ma
vie
quelques
faux
raccords
In
my
life,
a
few
continuity
errors
Avec
les
filles
comme
avec
les
flics
With
girls,
like
with
the
cops
Quelques
corps
à
corps,
quelques
faux
rapports
A
few
close
calls,
a
few
false
reports
Quelques
fuites,
y'a
quelques
printemps
A
few
escapes,
a
few
springs
ago
J'aurais
pu
mal
tourner
avec
la
cam'
I
could
have
gone
wrong
with
the
camera
C'est
en
me
perdant
dans
ma
ville
que
j'me
suis
retrouvé
(ouais)
It's
by
getting
lost
in
my
city
that
I
found
myself
(yeah)
Regarde
la
force
que
tu
gaspilles,
on
coupe
après
quelques
essais
Look
at
the
strength
you're
wasting,
we
cut
after
a
few
takes
La
galère
s'occupe
du
casting
(cut)
Hardship
takes
care
of
the
casting
(cut)
Seul
les
coups
durs
officialisent
les
reufs
Only
hard
times
make
brothers
official
Quand
t'es
dans
le
vice,
la
vie
c'est
reuch
When
you're
in
the
vice,
life
is
tough
Toujours
dans
le
rush
donc
j'rembobine
Always
in
a
rush
so
I
rewind
La
nuit
je
revisualise
les
rushs
At
night
I
review
the
rushes
Séduit
par
l'odeur
de
ma
terre
après
la
pluie
Seduced
by
the
smell
of
my
land
after
the
rain
Homme
chétif,
faudrait
qu'je
prenne
appuie
Frail
man,
I
should
lean
Sur
l'objectif
à
hauteur
de
ma
tête
On
the
lens
at
the
level
of
my
head
Mais
j'ai
le
spleen
et
l'honneur
démonté
d'un
auteur
démodé
But
I
have
the
spleen
and
the
dismantled
honor
of
an
outdated
author
Amateur
de
Motown
avec
des
rêves
de
motard
dans
la
tête
Motown
lover
with
biker
dreams
in
my
head
Il
me
tarde
de
monter,
moteur
demandé
I
can't
wait
to
ride,
engine
requested
J'partirai
sans
notes
argumentées
I'll
leave
without
argued
notes
Devenir
mature
il
est
grand
temps,
j'me
vois
posé
à
trente
ans
Becoming
mature
it's
high
time,
I
see
myself
settled
at
thirty
Ma
vision
s'élargit,
j'ai
pris
le
grand
angle
My
vision
widens,
I
took
the
wide
angle
Il
faut
qu'je
fasse
le
point,
je
ne
suis
pas
devin
I
need
to
take
stock,
I'm
not
a
fortune
teller
Mais
si
je
clamse
demain
But
if
I
croak
tomorrow
J'veux
pas
que
l'impact
d'une
balle
de
flingue
devienne
mon
clap
de
fin
I
don't
want
the
impact
of
a
bullet
to
become
my
final
clap
J'aime
pas
ma
bobine,
j'ai
du
mal
à
me
projeter
I
don't
like
my
mug,
I
find
it
hard
to
see
myself
in
the
future
J'ai
jamais
eu
les
codes,
toutes
les
portes
je
les
ai
crochetées
I
never
had
the
keys,
I
picked
every
lock
on
every
door
T'étais
dans
mon
casting,
pour
toi
j'faisais
juste
la
figu'
You
were
in
my
casting
call,
for
you
I
just
played
the
part
Y'a
ceux
que
j'aime
et
les
acteurs,
j'suis
le
seul
réalisateur
There
are
those
I
love
and
the
actors,
I'm
the
only
director
Tu
peux
être
un
acteur
important
du
film
de
ma
vie
You
can
be
an
important
actor
in
the
movie
of
my
life
Mais
tu
n'auras
jamais
le
premier
rôle
(cut,
cut,
cut,
cut)
But
you'll
never
have
the
leading
role
(cut,
cut,
cut,
cut)
Quand
le
mektoub
écrit
le
script,
certains
m'ont
donné
la
réplique
When
fate
writes
the
script,
some
gave
me
their
lines
Certains
manquent
dans
le
générique
alors
(cut,
cut,
cut,
cut)
Some
are
missing
in
the
credits
so
(cut,
cut,
cut,
cut)
Tu
peux
être
un
acteur
important
du
film
de
ma
vie
You
can
be
an
important
actor
in
the
movie
of
my
life
Mais
tu
n'auras
jamais
le
premier
rôle
(cut,
cut,
cut,
cut)
But
you'll
never
have
the
leading
role
(cut,
cut,
cut,
cut)
Quand
le
mektoub
écrit
le
script,
certains
m'ont
donné
la
réplique
When
fate
writes
the
script,
some
gave
me
their
lines
Certains
manquent
dans
le
générique
alors
(cut,
cut,
cut,
cut)
Some
are
missing
in
the
credits
so
(cut,
cut,
cut,
cut)
On
aime
tellement
les
frissons
que
l'on
recherche
l'ivresse
encore
We
love
thrills
so
much
that
we
seek
intoxication
again
C'est
plus
pudique
de
se
mettre
à
poil
devant
l'autre
que
de
livrer
son
cœur
It's
more
modest
to
get
naked
in
front
of
each
other
than
to
bare
our
hearts
Et
puis
un
beau
jour,
c'est
là
And
then
one
day,
it's
there
On
déploie
nos
ailes,
on
s'élance
We
spread
our
wings,
we
take
off
On
se
sent
seul
dans
nos
existences
We
feel
alone
in
our
existences
Donc
ces
petits
gestes
sont
immenses
So
these
small
gestures
are
immense
On
se
déshabille
du
regard,
les
yeux
dans
les
yeux
en
silence
We
undress
with
our
eyes,
eye
to
eye
in
silence
Et
c'est
tellement
plus
excitant
que
de
baiser
sans
sentiments
And
it's
so
much
more
exciting
than
fucking
without
feelings
Hey
Miss,
on
dirait
qu'c'est
à
nous,
pourvu
que
notre
duo
marche
Hey
Miss,
it
seems
like
it's
ours,
as
long
as
our
duet
works
Début
d'une
scène
d'amour,
fondu
au
noir,
ellipse
Beginning
of
a
love
scene,
fade
to
black,
ellipsis
Je
te
dis
que
je
reviens
bientôt
I
tell
you
I'll
be
back
soon
Et
toi
tu
me
réponds
"bientôt
c'est
quand?"
And
you
answer
me
"soon
is
when?"
Je
n'ose
même
plus
cligner
des
yeux
I
don't
even
dare
to
blink
anymore
Lorsque
je
t'observe
en
plan
séquence
When
I
observe
you
in
a
sequence
shot
J'me
suis
sur-exposé,
trop
de
flaire,
ton
sourire
brille
I
overexposed
myself,
too
much
flair,
your
smile
shines
Tu
sais
ma
musique
est
faite
d'images,
sur
mes
images
y'a
du
bruit
You
know
my
music
is
made
of
images,
on
my
images
there's
noise
Mauvaise
nouvelle,
au
ralenti
la
bouteille
s'écrase
contre
le
plancher
Bad
news,
in
slow
motion
the
bottle
crashes
against
the
floor
Descente
dans
les
abysses
et
ma
noyade
à
contre-plongée
Descent
into
the
abyss
and
my
drowning
in
a
low-angle
shot
Insère
des
bouts
de
verres,
insère
des
gouttes
de
sang
Insert
pieces
of
glass,
insert
drops
of
blood
Flash-back,
une
nuit
d'hiver,
ton
ventre
soutenant
ma
tête
Flashback,
a
winter
night,
your
belly
supporting
my
head
Insère
ciseaux
ouverts,
plan
serré
Insert
open
scissors,
close-up
Non,
coupe
le
son,
flash-back,
une
femme
sincère
No,
cut
the
sound,
flashback,
a
sincere
woman
Plan
large,
un
homme
à
terre
Wide
shot,
a
man
on
the
ground
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: en'zoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.