Текст и перевод песни Nekfeu - Ciel noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Écrire
c'est
la
première
action
d'un
homme
privé
de
liberté
Писать
— первое,
что
делает
человек,
лишенный
свободы,
милая.
J'ai
pour
preuve
les
noms
des
prisonniers
gravés
sur
les
murs
des
geôles
Доказательство
тому
— имена
заключенных,
выгравированные
на
стенах
тюрем.
Et
c'est
pur
comme
l'amour
des
jeunes
И
это
чисто,
как
любовь
юных.
Le
murmure
des
gens
s'amplifie,
on
vit
à
peine,
on
meurt
déjà
Ропот
людей
нарастает,
мы
едва
живем,
уже
умираем.
C'est
le
son
des
caves
qui
remonte
et
dérange
ces
putains
de
riverains
Это
звук
из
подвалов,
он
поднимается
и
беспокоит
этих
чертовых
соседей.
Pour
partir
loin
j'ai
fraudé,
nique
le
train
et
ses
tarifs
pleins
Чтобы
уехать
далеко,
я
мошенничал,
к
черту
поезд
и
его
полные
тарифы.
Le
béton
m'a
dit
"t'as
la
tête
chaude"
Бетон
сказал
мне:
"У
тебя
горячая
голова".
Et
le
pire
dans
la
vie
c'est
pas
qu'il
t'arrive
quelque
chose
И
худшее
в
жизни
— не
то,
что
с
тобой
что-то
случается,
C'est
qu'il
t'arrive
rien
А
то,
что
ничего
не
случается.
Si
l'un
des
miens
fatigue
on
le
relaie
Если
кто-то
из
моих
устанет,
мы
его
подменим.
Et
si
l'un
des
miens
tombe
on
le
relève
И
если
кто-то
из
моих
упадет,
мы
его
поднимем.
Mais
si
l'un
des
miens
part,
je
m'en
remets
pas
Но
если
кто-то
из
моих
уйдет,
я
этого
не
переживу.
Même
si
je
crois
qu'on
part
d'ici-bas
pour
mieux
renaître
Хотя
я
верю,
что
мы
уходим
отсюда,
чтобы
переродиться.
On
sera
là
pour
sa
re-mè
Мы
будем
здесь
ради
ее
памяти.
L'un
des
miens
tombe
on
le
relève
Если
кто-то
из
моих
упадет,
мы
его
поднимем.
On
sera
là
pour
sa
re-mè
Мы
будем
здесь
ради
ее
памяти.
On
part
seulement
pour
mieux
renaître
Мы
уходим
лишь
для
того,
чтобы
переродиться.
Le
corps
est
identifié
chez
le
coroner
Тело
опознано
у
коронера.
Hier
encore,
il
kiffait
sur
le
corner
Еще
вчера
он
кайфовал
на
углу.
Quand
la
vie
vient
te
gifler
faut
les
cojones
Когда
жизнь
бьет
тебя
по
лицу,
нужны
яйца.
Encore
une
page
écornée,
un
péché
authentifié
avant
qu'on
renaisse
Еще
одна
вырванная
страница,
еще
один
грех,
искупленный
до
нашего
перерождения.
Tu
veux
faire
du
chiffre
et
finir
couronné?
Хочешь
заработать
денег
и
в
конце
концов
получить
корону?
Tu
veux
défoncer
toutes
les
portes
pour
ce
courant
d'air
Хочешь
выбить
все
двери
ради
этого
сквозняка?
Pas-pas-pas
encore
honnête,
je
l'avoue
Еще
не-не-не
совсем
честный,
признаюсь.
J'ai
le
cœur
en
miettes,
je
n'ai
qu'un
remède
c'est
l'amour
Мое
сердце
разбито,
у
меня
есть
только
одно
лекарство
— это
любовь.
Je
n'ai
que
l'eau
mais,
j'ai
l'appui
de
mes
jeunes
loups
У
меня
только
вода,
но
у
меня
есть
поддержка
моих
молодых
волков.
Y'en
a
qui
me
mentent
Есть
те,
кто
мне
лжет.
Y'a
des
kilomètres
devant
nous
avant
qu'on
renaisse
Впереди
у
нас
километры,
прежде
чем
мы
переродимся.
Quand
ta
bonne
étoile
est
pudique
Когда
твоя
счастливая
звезда
скромна.
Un
ciel
noir,
une
larme
qui
nettoie
les
pupilles
Черное
небо,
слеза,
очищающая
зрачки.
Un
camé
sort
une
lame
dont
on
parlera
plus
tard
mais
qui
Наркоман
достает
лезвие,
о
котором
мы
поговорим
позже,
но
которое
Pour
le
moment
ne
grave
qu'un
"au
secours"
sur
les
toilettes
publiques
Пока
что
вырезает
только
"помогите"
на
стенке
общественного
туалета.
Qu'est
ce
que
tu
connais
d'un
keu-mé
qui
se
shoot?
Что
ты
знаешь
о
торчке,
который
колется?
La
survie
vaut
le
prix
d'un
camé
qui
souffre
Выживание
стоит
столько
же,
сколько
страдания
наркомана.
Un
homme
seul
avec
une
lame
sale,
soudain
Одинокий
мужчина
с
грязным
лезвием,
вдруг
L'âme
sort
étouffée
par
le
bruit
d'une
canette
qui
s'ouvre
Душа
вырывается
наружу,
задыхаясь
от
звука
открывающейся
банки.
On
part
pour
renaître
Мы
уходим,
чтобы
переродиться.
Un
parcours
en
zig-zag
ou
parcours
honnête
Зигзагообразный
путь
или
честный
путь.
Tout
le
monde
part
pour
renaître
Все
уходят,
чтобы
переродиться.
Qui
sera
là
pour
sa
re-mè?
Кто
будет
здесь
ради
ее
памяти?
J'ai
l'amour
pour
remède
У
меня
есть
лекарство
— любовь.
On
part
pour
renaître
Мы
уходим,
чтобы
переродиться.
Ciel
noir,
ciel
noir
Черное
небо,
черное
небо.
Two,
three,
four...
Два,
три,
четыре...
Diabi
tu
m'dis
quand
c'est
bon
Диаби,
скажи
мне,
когда
будет
готово.
Au-dessus
des
nuages
le
soleil
brille
intensément
Над
облаками
солнце
светит
ярко.
Retour
sur
terre,
le
ciel
est
noir,
une
mère
enterre
ses
morts
Возвращение
на
землю,
небо
черное,
мать
хоронит
своих
мертвецов.
Tous
dans
le
même
bateau
mais
où
est-ce
qu'on
va?
Все
в
одной
лодке,
но
куда
мы
плывем?
On
est
tous
aveugles
dans
ce
convoi
Мы
все
слепы
в
этом
конвое.
Les
passants
ont
des
masques
et
dévorent
tout
comme
une
masse
Прохожие
в
масках
пожирают
все,
как
масса,
Qui
ressemble
au
sans-visage
du
voyage
de
Chihiro
Которая
напоминает
безликих
из
"Унесенных
призраками".
Les
démons
s'amassent
autour
du
corps
qu'on
ramasse
Демоны
собираются
вокруг
тела,
которое
мы
поднимаем.
Et
le
sang
paraît
plus
noir
à
l'éclairage
d'un
gyro
И
кровь
кажется
чернее
в
свете
мигалки.
Ils
ne
pensent
qu'au
million
alors
je
prends
les
liasses
en
eu'
Они
думают
только
о
миллионе,
поэтому
я
беру
пачки
евро.
Je
finis
en
haut
et
deviens
lion
Я
оказываюсь
на
вершине
и
становлюсь
львом.
L'amour
est
une
essence,
la
mort
est
une
naissance
Любовь
— это
суть,
смерть
— это
рождение.
Un
jour,
il
ne
restera
plus
rien
de
ces
bouches
qui
maudissent
Однажды
от
этих
проклинающих
ртов
ничего
не
останется.
Rien
de
ces
horizons
flous
qui
jaunissent
Ничего
не
останется
от
этих
размытых
желтеющих
горизонтов.
Plus
rien
de
nos
mères,
de
nos
fils,
de
mon
disque
Ничего
не
останется
от
наших
матерей,
наших
сыновей,
моего
альбома.
Il
ne
restera
rien
de
ces
volcans
qui
vomissent
Ничего
не
останется
от
этих
извергающихся
вулканов.
Et
puis
plus
un
seul
écho
de
l'orage
qui
tonne
И
не
останется
ни
единого
эха
гремящего
грома.
Plus
un
brin
de
pollen
et
plus
un
gramme
de
sel
Ни
пылинки,
ни
грамма
соли.
Et
plus
rien
de
ces
copeaux
de
nuage
qui
tournent
И
ничего
не
останется
от
этих
кружащихся
клочков
облаков.
Quand
des
golems
de
béton
armé
grattent
le
ciel
Когда
големы
из
железобетона
царапают
небо.
Il
ne
restera
rien
des
étoiles
vacillantes
Ничего
не
останется
от
мерцающих
звезд,
Qui
s'avancent
vers
le
centre
de
ces
galaxies
évanescentes
Которые
движутся
к
центру
этих
исчезающих
галактик.
Ni
temps,
ni
dimension,
ni
sens
Ни
времени,
ни
измерения,
ни
смысла.
l'univers
deviendra
comme
avant
sa
naissance
Вселенная
станет
такой,
какой
была
до
своего
рождения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NEKFEU, LOUBENSKI, DIABI, SELMAN ERGUNER, TROMBONE SHORTY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.