Nekfeu - Ciel noir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu - Ciel noir




Ciel noir
Черное небо
Écrire c'est la première action d'un homme privé de liberté
Писать первое, что делает человек, лишенный свободы, милая.
J'ai pour preuve les noms des prisonniers gravés sur les murs des geôles
Доказательство тому имена заключенных, выгравированные на стенах тюрем.
Et c'est pur comme l'amour des jeunes
И это чисто, как любовь юных.
Le murmure des gens s'amplifie, on vit à peine, on meurt déjà
Ропот людей нарастает, мы едва живем, уже умираем.
C'est le son des caves qui remonte et dérange ces putains de riverains
Это звук из подвалов, он поднимается и беспокоит этих чертовых соседей.
Pour partir loin j'ai fraudé, nique le train et ses tarifs pleins
Чтобы уехать далеко, я мошенничал, к черту поезд и его полные тарифы.
Le béton m'a dit "t'as la tête chaude"
Бетон сказал мне: тебя горячая голова".
Et le pire dans la vie c'est pas qu'il t'arrive quelque chose
И худшее в жизни не то, что с тобой что-то случается,
C'est qu'il t'arrive rien
А то, что ничего не случается.
Si l'un des miens fatigue on le relaie
Если кто-то из моих устанет, мы его подменим.
Et si l'un des miens tombe on le relève
И если кто-то из моих упадет, мы его поднимем.
Mais si l'un des miens part, je m'en remets pas
Но если кто-то из моих уйдет, я этого не переживу.
Même si je crois qu'on part d'ici-bas pour mieux renaître
Хотя я верю, что мы уходим отсюда, чтобы переродиться.
On sera pour sa re-mè
Мы будем здесь ради ее памяти.
L'un des miens tombe on le relève
Если кто-то из моих упадет, мы его поднимем.
On sera pour sa re-mè
Мы будем здесь ради ее памяти.
On part seulement pour mieux renaître
Мы уходим лишь для того, чтобы переродиться.
Le corps est identifié chez le coroner
Тело опознано у коронера.
Hier encore, il kiffait sur le corner
Еще вчера он кайфовал на углу.
Quand la vie vient te gifler faut les cojones
Когда жизнь бьет тебя по лицу, нужны яйца.
Encore une page écornée, un péché authentifié avant qu'on renaisse
Еще одна вырванная страница, еще один грех, искупленный до нашего перерождения.
Tu veux faire du chiffre et finir couronné?
Хочешь заработать денег и в конце концов получить корону?
Tu veux défoncer toutes les portes pour ce courant d'air
Хочешь выбить все двери ради этого сквозняка?
Pas-pas-pas encore honnête, je l'avoue
Еще не-не-не совсем честный, признаюсь.
J'ai le cœur en miettes, je n'ai qu'un remède c'est l'amour
Мое сердце разбито, у меня есть только одно лекарство это любовь.
Je n'ai que l'eau mais, j'ai l'appui de mes jeunes loups
У меня только вода, но у меня есть поддержка моих молодых волков.
Y'en a qui me mentent
Есть те, кто мне лжет.
Y'a des kilomètres devant nous avant qu'on renaisse
Впереди у нас километры, прежде чем мы переродимся.
Quand ta bonne étoile est pudique
Когда твоя счастливая звезда скромна.
Un ciel noir, une larme qui nettoie les pupilles
Черное небо, слеза, очищающая зрачки.
Un camé sort une lame dont on parlera plus tard mais qui
Наркоман достает лезвие, о котором мы поговорим позже, но которое
Pour le moment ne grave qu'un "au secours" sur les toilettes publiques
Пока что вырезает только "помогите" на стенке общественного туалета.
Qu'est ce que tu connais d'un keu-mé qui se shoot?
Что ты знаешь о торчке, который колется?
La survie vaut le prix d'un camé qui souffre
Выживание стоит столько же, сколько страдания наркомана.
Un homme seul avec une lame sale, soudain
Одинокий мужчина с грязным лезвием, вдруг
L'âme sort étouffée par le bruit d'une canette qui s'ouvre
Душа вырывается наружу, задыхаясь от звука открывающейся банки.
On part pour renaître
Мы уходим, чтобы переродиться.
Un parcours en zig-zag ou parcours honnête
Зигзагообразный путь или честный путь.
Tout le monde part pour renaître
Все уходят, чтобы переродиться.
Qui sera pour sa re-mè?
Кто будет здесь ради ее памяти?
J'ai l'amour pour remède
У меня есть лекарство любовь.
On part pour renaître
Мы уходим, чтобы переродиться.
Ciel noir, ciel noir
Черное небо, черное небо.
Two, three, four...
Два, три, четыре...
Diabi tu m'dis quand c'est bon
Диаби, скажи мне, когда будет готово.
Au-dessus des nuages le soleil brille intensément
Над облаками солнце светит ярко.
Retour sur terre, le ciel est noir, une mère enterre ses morts
Возвращение на землю, небо черное, мать хоронит своих мертвецов.
Tous dans le même bateau mais est-ce qu'on va?
Все в одной лодке, но куда мы плывем?
On est tous aveugles dans ce convoi
Мы все слепы в этом конвое.
Les passants ont des masques et dévorent tout comme une masse
Прохожие в масках пожирают все, как масса,
Qui ressemble au sans-visage du voyage de Chihiro
Которая напоминает безликих из "Унесенных призраками".
Les démons s'amassent autour du corps qu'on ramasse
Демоны собираются вокруг тела, которое мы поднимаем.
Et le sang paraît plus noir à l'éclairage d'un gyro
И кровь кажется чернее в свете мигалки.
Ils ne pensent qu'au million alors je prends les liasses en eu'
Они думают только о миллионе, поэтому я беру пачки евро.
Je finis en haut et deviens lion
Я оказываюсь на вершине и становлюсь львом.
L'amour est une essence, la mort est une naissance
Любовь это суть, смерть это рождение.
Un jour, il ne restera plus rien de ces bouches qui maudissent
Однажды от этих проклинающих ртов ничего не останется.
Rien de ces horizons flous qui jaunissent
Ничего не останется от этих размытых желтеющих горизонтов.
Plus rien de nos mères, de nos fils, de mon disque
Ничего не останется от наших матерей, наших сыновей, моего альбома.
Il ne restera rien de ces volcans qui vomissent
Ничего не останется от этих извергающихся вулканов.
Et puis plus un seul écho de l'orage qui tonne
И не останется ни единого эха гремящего грома.
Plus un brin de pollen et plus un gramme de sel
Ни пылинки, ни грамма соли.
Et plus rien de ces copeaux de nuage qui tournent
И ничего не останется от этих кружащихся клочков облаков.
Quand des golems de béton armé grattent le ciel
Когда големы из железобетона царапают небо.
Il ne restera rien des étoiles vacillantes
Ничего не останется от мерцающих звезд,
Qui s'avancent vers le centre de ces galaxies évanescentes
Которые движутся к центру этих исчезающих галактик.
Ni temps, ni dimension, ni sens
Ни времени, ни измерения, ни смысла.
l'univers deviendra comme avant sa naissance
Вселенная станет такой, какой была до своего рождения.
Ciel noir
Черное небо.





Авторы: NEKFEU, LOUBENSKI, DIABI, SELMAN ERGUNER, TROMBONE SHORTY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.