Nekfeu - Écrire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu - Écrire




Écrire
Write
Quand j'raconte l'espoir sous une lampe halogène
When I speak of hope under a halogen lamp,
J'aimerais que mes élans parlent aux jeunes
I wish my passions would speak to the youth.
J'te parle de tout ce qui fait un homme, non pas nos gènes
I speak of all that makes a man, not our genes,
Non pas ce qu'on te laisse voir
Not what they let you see,
Mais tout ce qu'on te cache quand ça nous gêne
But all they hide from you when it makes them uncomfortable.
Auxquels on pense toute la noche, jambes allongées devant nos chaînes
Those thoughts that keep us up all night, legs stretched out in front of our screens,
Cette impression de perdre son temps
This feeling of wasting our time,
S'étouffer dans cette vie toute faite
Suffocating in this ready-made life,
Se sentant faible en sachant que la vie est une fête personne danse
Feeling weak knowing that life is a party where no one dances.
Ma deuxième mère m'a dit
My second mother told me,
C'est pas pour leur argent que les meilleurs prient
It's not for their money that the best pray.
J'pleure celui qui meure jeune mais encore plus celui qui meurt triste
I mourn the one who dies young, but even more the one who dies sad.
J'm'intériorise et j'me replie
I internalize and withdraw,
Les cris d'une jeunesse meurtrie imprégnants mon humeur
The cries of a wounded youth permeating my mood.
J'vois les leaders imposer leur tri
I see the leaders imposing their sort,
Parfois j'me sens amoindri
Sometimes I feel diminished,
Mais quand j'fous la merde c'est à moi de rire
But when I stir shit up, it's my turn to laugh.
Tribu indestructible
Indestructible tribe,
J'redistribue mon esprit de clan quand la street pleure
I redistribute my clan spirit when the street cries.
Indescriptible est ma tristesse dans les strip-clubs
Indescribable is my sadness in strip clubs.
Prends soin de toi d'où que tu sois
Take care of yourself wherever you are,
J'connais la soif du goût du sang
I know the thirst for the taste of blood,
Et quand ça chauffe chez toi, tu sors du coup victime du coup du sort
And when things heat up at your place, you end up a victim of circumstance.
Y'a plus beaucoup d'espoir dans toutes les zones qu'on a exclues
There's not much hope left in all the zones we've excluded,
Les paysages sont désolés, pourtant les hommes n'ont pas d'excuses
The landscapes are desolate, yet men have no excuses.
Seul, j'pourrai pas m'en sortir, si j'y arrive, c'est par ton aide
Alone, I wouldn't make it, if I do, it's because of your help.
Si toi aussi, t'as ressenti que le corps et l'âme séparent ton être
If you too have felt that body and soul separate your being,
On m'a fermé des portes au nez
Doors have been slammed in my face,
C'est pardonné, mais j'me suis pas retourné
It's forgiven, but I haven't turned back.
Le système m'insupporte, j'suis un cyborg insubordonné
The system infuriates me, I'm an insubordinate cyborg,
Et parfois j'en ai marre de l'aide, suspendu à des barbelés
And sometimes I'm tired of the help, hanging on barbed wire.
Et quand tu veux rendre tout ce que t'as pris, tu finis par donner
And when you want to give back all you've taken, you end up giving.
Maintenant j'sais que les forces s'équilibrent
Now I know that forces balance,
J'oublie pas le pourboire pour mes jeunes défoncés qui livrent
I don't forget the tip for my young, stoned delivery guys.
Nous on vient de et c'est écrire qui nous a sauvé
We come from there and it's writing that saved us,
Alors maintenant j'écris pour toi
So now I write for you.
Écrire, c'est capturer quelques souvenirs uniques dans des pochettes immenses
To write is to capture some unique memories in immense pockets,
C'est coller ses tympans sur l'enceinte afin d'approcher l'silence
It's to glue your eardrums to the speaker to approach silence,
C'est l'insolence du cerveau d'celui qui à l'apogée s'élance
It's the insolence of the brain of the one who at the peak takes off,
C'est voir défiler sa vie dans l'noir jusqu'à la prochaine séance
It's to see your life scroll by in the dark until the next session.
C'est capturer quelques souvenirs uniques dans des pochettes immenses
It's to capture some unique memories in immense pockets,
C'est coller ses tympans sur l'enceinte afin d'approcher l'silence
It's to glue your eardrums to the speaker to approach silence,
C'est l'insolence du cerveau d'celui qui à l'apogée s'élance
It's the insolence of the brain of the one who at the peak takes off,
C'est voir défiler sa vie dans l'noir jusqu'à la prochaine séance
It's to see your life scroll by in the dark until the next session.
Nos rêves mystiques défient la science et leurs erreurs d'affiliation
Our mystical dreams defy science and their affiliation errors,
Un chemin plein de déviations alors on mène des vies à cent à l'heure
A path full of deviations so we lead lives at a hundred miles an hour.
Il faut choisir un camp, donc les idées se simplifient
You have to choose a side, so ideas are simplified,
Quand j'te demande "c'est ça qu'tu voulais faire plus tard?"
When I ask you "is that what you wanted to do later?"
Je sens que tu fuis
I feel like you're running away,
Et les valeurs humaines se perdent, au détriment du scientifique
And human values are lost, at the expense of the scientific.
Quand l'homme moderne ne devient plus qu'un être immonde qu'on sanctifie
When modern man becomes nothing more than a filthy being that we sanctify,
J'adopte une vision large
I adopt a broad vision,
Évitant ceux qui pour quelques dollars changent
Avoiding those who change for a few dollars,
Les faux-amis qui te rendent service et qui t'réclament de l'argent
The false friends who do you a favor and ask you for money.
J'dis que ça va, mais j'mens, j'ai juste envie de dire "lâche-moi"
I say I'm fine, but I'm lying, I just want to say "leave me alone".
Parfois j'ai peur de blesser les gens, alors j'réagis lâchement
Sometimes I'm afraid of hurting people, so I react cowardly.
J'aime pas trop m'étendre quand on me déçoit, comprends mes doutes
I don't like to dwell on disappointment, understand my doubts,
Et mes erreurs compromettantes, quand mon cœur fait battre mes tempes
And my compromising mistakes, when my heart makes my temples beat.
Moi, j'suis le même qu'au premier temps, un putain de grec
Me, I'm the same as in the beginning, a damn Greek,
Soit on trace, soit on crève
Either we make it, or we die.
Cœur de glace, mes larmes se voient pas sous la grêle
Heart of ice, my tears are not seen under the hail.
J'sais pas trop ce qu'on me destine après
I don't really know what I'm destined for after,
Mais je ne crains plus ces maquerelles
But I no longer fear these pimps.
J'laisse une empreinte éphémère comme le tracé que dessine ma craie
I leave an ephemeral mark like the trace drawn by my chalk,
Pas de simagrée, même si les signes sont gravés c'est crade ici
No pretense, even if the signs are engraved, it's dirty here.
Tous indécis malgré les cîmes qu'on gravit c'est gravissime
All undecided despite the peaks we climb, it's extremely serious.
L'Entourage, on écrit pour (toi)
The Entourage, we write for (you).
Écrire, c'est capturer quelques souvenirs uniques dans des pochettes immenses
To write is to capture some unique memories in immense pockets,
C'est coller ses tympans sur l'enceinte afin d'approcher l'silence
It's to glue your eardrums to the speaker to approach silence,
C'est l'insolence du cerveau d'celui qui à l'apogée s'élance
It's the insolence of the brain of the one who at the peak takes off,
C'est voir défiler sa vie dans l'noir jusqu'à la prochaine séance
It's to see your life scroll by in the dark until the next session.
C'est capturer quelques souvenirs uniques dans des pochettes immenses
It's to capture some unique memories in immense pockets,
C'est coller ses tympans sur l'enceinte afin d'approcher l'silence
It's to glue your eardrums to the speaker to approach silence,
C'est l'insolence du cerveau d'celui qui à l'apogée s'élance
It's the insolence of the brain of the one who at the peak takes off,
C'est voir défiler sa vie dans l'noir jusqu'à la prochaine séance
It's to see your life scroll by in the dark until the next session.
Écrire, c'est
To write is,
Ce qui m'a rendu ma liberté
What gave me back my freedom.
Écrire, c'est
To write is,
Ce qui nous lie
What binds us.
Toi
You.





Авторы: NEKFEU, DIABI, LES GORDON, MONOMITE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.