Текст и перевод песни Nekfeu - Energie sombre
Energie sombre
Dark Energy
Il
me
semble
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
It
feels
like
I've
been
sinking
for
months
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
So
dark
that
my
shadow
is
brighter
than
me
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
When
the
day
broke,
you
asked
for
news
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
And
when
the
Moon
rose,
I
downloaded
your
nudes
Une
bouteille
à
la
mer,
un
énième
couplet
sur
SoundCloud
A
message
in
a
bottle,
another
verse
on
SoundCloud
Et
moi
qui
te
voulais
mienne,
chaleur
humaine,
replay
sur
Saint-Claude
And
me
who
wanted
you
mine,
human
warmth,
replay
on
Saint-Claude
Un
jour
les
doutes
s'enclenchent,
tu
sens
que
l'autre
est
sanglant
One
day
doubts
set
in,
you
feel
the
other
bleeding
Des
airs
de
bohémienne,
une
danse
qui
fait
couler
tes
sanglots
Gypsy
airs,
a
dance
that
makes
your
tears
flow
Toute
cette
émotion
fait
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
All
this
emotion
makes
me
sink
for
months
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
So
dark
that
my
shadow
is
brighter
than
me
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
When
the
day
broke,
you
asked
for
news
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
And
when
the
Moon
rose,
I
downloaded
your
nudes
Je
me
souviens
de
l'été,
la
liberté
des
mois
d'août
I
remember
the
summer,
the
freedom
of
August
Nos
dégaines
de
bébé
quand
on
s'envoyait
des
mots
doux
Our
baby
faces
when
we
sent
each
other
sweet
words
Maintenant
c'est
démodé,
j'suis
prisonnier
de
mes
doutes
Now
it's
outdated,
I'm
a
prisoner
of
my
doubts
Ah
ouais
tu
veux
m'aider?
Tu
veux
combien,
dis-moi
tout?
Ah
yeah,
you
wanna
help
me?
How
much
do
you
want,
tell
me
everything?
Non
j'suis
pas
à
vendre,
c'est
moi
qui
vends
No,
I'm
not
for
sale,
I'm
the
one
selling
J'en
ai
niqué
plein
d'autres
mais
c'est
moins
kiffant
I've
screwed
plenty
of
others
but
it's
less
fun
La
Belle
et
le
Clochard,
l'amour
autour
d'un
plat
de
noodles
Lady
and
the
Tramp,
love
around
a
plate
of
noodles
Pas
de
confiance
en
moi,
j'doutais
de
tout
mais
pas
de
nous
deux
No
confidence
in
myself,
I
doubted
everything
but
not
us
two
T'as
un
nouvel
homme
innocent
You
have
a
new
innocent
man
Il
me
semble
qu'on
est
mieux
ensemble
It
seems
we're
better
together
Sur
le
phone
propos
menaçants
On
the
phone,
threatening
words
Minuit
sonne,
je
l'emmène
en
sang
sur
le
sol
Midnight
rings,
I
take
him
bloody
on
the
floor
Si
j'suis
allé
trop
loin
c'est
pour
ne
plus
revenir
If
I
went
too
far
it's
to
never
come
back
C'est
pas
de
sa
faute
à
lui
It's
not
his
fault
J'suis
sûr
que
ça
te
fait
un
peu
plaisir
I'm
sure
it
gives
you
a
little
pleasure
Quand
t'y
penses
au
fond
de
ton
lit
When
you
think
about
it
deep
in
your
bed
Car
il
me
semble
que
tu
sombres
mais
ne
t'inquiète
pas
Because
it
seems
you're
sinking
but
don't
worry
Tu
m'envoies
des
ondes,
je
les
sonde
depuis
quelques
mois
You
send
me
waves,
I've
been
probing
them
for
months
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
When
the
day
broke,
you
asked
for
news
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
And
when
the
Moon
rose,
I
downloaded
your
nudes
J'ai
besoin
de
tes
mensonges,
tous
mes
songes
se
rappellent
de
toi
I
need
your
lies,
all
my
dreams
remember
you
Dans
la
même
dimension,
dans
mes
sons
depuis
quelques
mois
In
the
same
dimension,
in
my
sounds
for
months
Prêt
à
perdre
la
raison
si
je
sombre
c'est
en
quête
de
toi
Ready
to
lose
my
mind
if
I
sink
it's
in
search
of
you
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
So
dark
that
my
shadow
is
brighter
than
me
On
veut
se
confier
mais
où
est-ce
qu'on
va?
We
want
to
confide
but
where
do
we
go?
Y'a
de
l'amour
partout
pour
qui
sait
voir
There's
love
everywhere
for
those
who
know
how
to
see
Y'a
de
la
haine
aussi
There's
hate
too
On
voit
ce
qu'on
veut,
on
veut
ce
qu'on
voit
We
see
what
we
want,
we
want
what
we
see
C'est
une
question
de
choix
It's
a
matter
of
choice
Tu
penses
au
désastre,
tu
tentes
ta
chance
You
think
of
disaster,
you
take
your
chance
Est-ce-que
ça
vaut
quelques
instants
de
joie
Is
it
worth
a
few
moments
of
joy
Quand
t'encaisses
tant
de
choses?
When
you
take
so
much?
C'est
p't-être
le
bonheur
qu'on
fuyait
Maybe
it's
happiness
we
were
running
from
C'est
étrange
comme
le
conflit
tente
It's
strange
how
conflict
tempts
J'ai
vraiment
besoin
de
me
confier
I
really
need
to
confide
Mais
c'est
toi
ma
seule
confidente
But
you're
my
only
confidante
Alors
je
sombre
So
I
sink
(Alors
je
sombre,
yeah,
yeah)
(So
I
sink,
yeah,
yeah)
Il
me
semble
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
It
feels
like
I've
been
sinking
for
months
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
So
dark
that
my
shadow
is
brighter
than
me
Quand
le
doute
s'est
levé,
j'me
suis
privé
de
tes
news
When
doubt
arose,
I
deprived
myself
of
your
news
Et
quand
le
jour
s'est
levé,
j'ai
supprimé
tes
nudes
And
when
the
day
broke,
I
deleted
your
nudes
Qui
a
besoin
de
toi?
Who
needs
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hologram lo', vm the don
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.