Текст и перевод песни Nekfeu - Energie sombre
Il
me
semble
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
Мне
кажется,
что
я
уже
несколько
месяцев
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Так
темно,
что
моя
тень
светлее
меня
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
Когда
наступил
день,
ты
спросил
меня
о
новостях.
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
И
когда
взошла
луна,
я
увидел
твои
обнаженные
Une
bouteille
à
la
mer,
un
énième
couplet
sur
SoundCloud
Бутылка
в
море,
еще
один
куплет
на
SoundCloud
Et
moi
qui
te
voulais
mienne,
chaleur
humaine,
replay
sur
Saint-Claude
И
я
хотел,
чтобы
ты
моя,
человеческая
теплота,
повтор
на
Сен-Клод
Un
jour
les
doutes
s'enclenchent,
tu
sens
que
l'autre
est
sanglant
В
один
прекрасный
день
возникают
сомнения,
ты
чувствуешь,
что
другой-кровавый
Des
airs
de
bohémienne,
une
danse
qui
fait
couler
tes
sanglots
Богемная
мелодия,
танец,
который
заставляет
тебя
рыдать
Toute
cette
émotion
fait
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
Все
эти
эмоции
заставляют
меня
помрачнеть
в
течение
нескольких
месяцев
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Так
темно,
что
моя
тень
светлее
меня
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
Когда
наступил
день,
ты
спросил
меня
о
новостях.
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
И
когда
взошла
луна,
я
увидел
твои
обнаженные
Je
me
souviens
de
l'été,
la
liberté
des
mois
d'août
Я
помню
лето,
августовскую
свободу
Nos
dégaines
de
bébé
quand
on
s'envoyait
des
mots
doux
Наши
детские
ласки,
когда
мы
посылали
друг
другу
нежные
слова
Maintenant
c'est
démodé,
j'suis
prisonnier
de
mes
doutes
Теперь
это
старомодно,
я
в
плену
своих
сомнений
Ah
ouais
tu
veux
m'aider?
Tu
veux
combien,
dis-moi
tout?
Ты
хочешь
мне
помочь?
Сколько
хочешь,
все
расскажи?
Non
j'suis
pas
à
vendre,
c'est
moi
qui
vends
Нет,
я
не
продаю,
я
продаю.
J'en
ai
niqué
plein
d'autres
mais
c'est
moins
kiffant
Я
трахнул
много
других,
но
это
не
так
весело
La
Belle
et
le
Clochard,
l'amour
autour
d'un
plat
de
noodles
Красавица
и
Бродяга,
любовь
вокруг
блюда
лапши
Pas
de
confiance
en
moi,
j'doutais
de
tout
mais
pas
de
nous
deux
Нет
уверенности
в
себе,
я
сомневался
во
всем,
но
не
в
нас
обоих.
T'as
un
nouvel
homme
innocent
У
тебя
новый
невинный
человек.
Il
me
semble
qu'on
est
mieux
ensemble
Мне
кажется,
нам
лучше
вместе.
Sur
le
phone
propos
menaçants
По
телефону
угрожающие
слова
Minuit
sonne,
je
l'emmène
en
sang
sur
le
sol
Полночь
звенит,
я
беру
ее
в
крови
на
пол
Si
j'suis
allé
trop
loin
c'est
pour
ne
plus
revenir
Если
я
зашел
слишком
далеко,
то
больше
не
вернусь.
C'est
pas
de
sa
faute
à
lui
Он
не
виноват
в
этом.
J'suis
sûr
que
ça
te
fait
un
peu
plaisir
Я
уверен,
тебе
это
немного
нравится.
Quand
t'y
penses
au
fond
de
ton
lit
Когда
ты
думаешь
об
этом
в
своей
постели
Car
il
me
semble
que
tu
sombres
mais
ne
t'inquiète
pas
Потому
что
мне
кажется,
что
ты
темнишь,
но
не
волнуйся.
Tu
m'envoies
des
ondes,
je
les
sonde
depuis
quelques
mois
Ты
посылаешь
мне
волны,
я
уже
несколько
месяцев
их
зондирую.
Quand
le
jour
s'est
levé,
tu
m'as
demandé
des
news
Когда
наступил
день,
ты
спросил
меня
о
новостях.
Et
quand
la
Lune
s'est
levée,
j'ai
downloadé
tes
nudes
И
когда
взошла
луна,
я
увидел
твои
обнаженные
J'ai
besoin
de
tes
mensonges,
tous
mes
songes
se
rappellent
de
toi
Мне
нужна
твоя
ложь,
все
мои
сны
помнят
тебя
Dans
la
même
dimension,
dans
mes
sons
depuis
quelques
mois
В
том
же
измерении,
в
моих
звуках
в
течение
нескольких
месяцев
Prêt
à
perdre
la
raison
si
je
sombre
c'est
en
quête
de
toi
Готов
потерять
рассудок,
если
я
темну,
что
ищу
тебя
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Так
темно,
что
моя
тень
светлее
меня
On
veut
se
confier
mais
où
est-ce
qu'on
va?
Мы
хотим
довериться
друг
другу,
но
куда
мы
идем?
Y'a
de
l'amour
partout
pour
qui
sait
voir
Везде
любовь
для
тех,
кто
умеет
видеть
Y'a
de
la
haine
aussi
И
ненависть
тоже.
On
voit
ce
qu'on
veut,
on
veut
ce
qu'on
voit
Мы
видим
то,
что
хотим,
мы
хотим
то,
что
видим
C'est
une
question
de
choix
Это
вопрос
выбора
Tu
penses
au
désastre,
tu
tentes
ta
chance
Ты
думаешь
о
катастрофе,
ты
испытываешь
удачу.
Est-ce-que
ça
vaut
quelques
instants
de
joie
Стоит
ли
это
несколько
минут
радости
Quand
t'encaisses
tant
de
choses?
Когда
ты
так
много
наживаешь?
C'est
p't-être
le
bonheur
qu'on
fuyait
Это
счастье,
от
которого
мы
бежали.
C'est
étrange
comme
le
conflit
tente
Это
странно,
как
конфликт
пытается
J'ai
vraiment
besoin
de
me
confier
Мне
действительно
нужно
довериться
Mais
c'est
toi
ma
seule
confidente
Но
ты
моя
единственная
доверенная
Alors
je
sombre
Тогда
я
мрачно
(Alors
je
sombre,
yeah,
yeah)
(Тогда
я
темный,
да,
да)
Il
me
semble
que
je
sombre
depuis
quelques
mois
Мне
кажется,
что
я
уже
несколько
месяцев
Tellement
sombre
que
mon
ombre
est
plus
claire
que
moi
Так
темно,
что
моя
тень
светлее
меня
Quand
le
doute
s'est
levé,
j'me
suis
privé
de
tes
news
Когда
сомнения
поднялись,
я
лишился
твоих
новостей.
Et
quand
le
jour
s'est
levé,
j'ai
supprimé
tes
nudes
И
когда
настал
день,
я
удалил
твои
обнаженные
Qui
a
besoin
de
toi?
Кому
ты
нужен?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hologram lo', vm the don
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.