Nekfeu - Energie sombre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu - Energie sombre




Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Мне кажется, что я уже несколько месяцев
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Так темно, что моя тень светлее меня
Quand le jour s'est levé, tu m'as demandé des news
Когда наступил день, ты спросил меня о новостях.
Et quand la Lune s'est levée, j'ai downloadé tes nudes
И когда взошла луна, я увидел твои обнаженные
Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
Бутылка в море, еще один куплет на SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine, replay sur Saint-Claude
И я хотел, чтобы ты моя, человеческая теплота, повтор на Сен-Клод
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglant
В один прекрасный день возникают сомнения, ты чувствуешь, что другой-кровавый
Des airs de bohémienne, une danse qui fait couler tes sanglots
Богемная мелодия, танец, который заставляет тебя рыдать
Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
Все эти эмоции заставляют меня помрачнеть в течение нескольких месяцев
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Так темно, что моя тень светлее меня
Quand le jour s'est levé, tu m'as demandé des news
Когда наступил день, ты спросил меня о новостях.
Et quand la Lune s'est levée, j'ai downloadé tes nudes
И когда взошла луна, я увидел твои обнаженные
Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
Я помню лето, августовскую свободу
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Наши детские ласки, когда мы посылали друг другу нежные слова
Maintenant c'est démodé, j'suis prisonnier de mes doutes
Теперь это старомодно, я в плену своих сомнений
Ah ouais tu veux m'aider? Tu veux combien, dis-moi tout?
Ты хочешь мне помочь? Сколько хочешь, все расскажи?
Non j'suis pas à vendre, c'est moi qui vends
Нет, я не продаю, я продаю.
J'en ai niqué plein d'autres mais c'est moins kiffant
Я трахнул много других, но это не так весело
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
Красавица и Бродяга, любовь вокруг блюда лапши
Pas de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
Нет уверенности в себе, я сомневался во всем, но не в нас обоих.
T'as un nouvel homme innocent
У тебя новый невинный человек.
Il me semble qu'on est mieux ensemble
Мне кажется, нам лучше вместе.
Sur le phone propos menaçants
По телефону угрожающие слова
Minuit sonne, je l'emmène en sang sur le sol
Полночь звенит, я беру ее в крови на пол
Si j'suis allé trop loin c'est pour ne plus revenir
Если я зашел слишком далеко, то больше не вернусь.
C'est pas de sa faute à lui
Он не виноват в этом.
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir
Я уверен, тебе это немного нравится.
Quand t'y penses au fond de ton lit
Когда ты думаешь об этом в своей постели
Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiète pas
Потому что мне кажется, что ты темнишь, но не волнуйся.
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
Ты посылаешь мне волны, я уже несколько месяцев их зондирую.
Quand le jour s'est levé, tu m'as demandé des news
Когда наступил день, ты спросил меня о новостях.
Et quand la Lune s'est levée, j'ai downloadé tes nudes
И когда взошла луна, я увидел твои обнаженные
J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
Мне нужна твоя ложь, все мои сны помнят тебя
Dans la même dimension, dans mes sons depuis quelques mois
В том же измерении, в моих звуках в течение нескольких месяцев
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Готов потерять рассудок, если я темну, что ищу тебя
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Так темно, что моя тень светлее меня
On veut se confier mais est-ce qu'on va?
Мы хотим довериться друг другу, но куда мы идем?
Y'a de l'amour partout pour qui sait voir
Везде любовь для тех, кто умеет видеть
Y'a de la haine aussi
И ненависть тоже.
On voit ce qu'on veut, on veut ce qu'on voit
Мы видим то, что хотим, мы хотим то, что видим
C'est une question de choix
Это вопрос выбора
Tu penses au désastre, tu tentes ta chance
Ты думаешь о катастрофе, ты испытываешь удачу.
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
Стоит ли это несколько минут радости
Quand t'encaisses tant de choses?
Когда ты так много наживаешь?
C'est p't-être le bonheur qu'on fuyait
Это счастье, от которого мы бежали.
C'est étrange comme le conflit tente
Это странно, как конфликт пытается
J'ai vraiment besoin de me confier
Мне действительно нужно довериться
Mais c'est toi ma seule confidente
Но ты моя единственная доверенная
Alors je sombre
Тогда я мрачно
(Alors je sombre, yeah, yeah)
(Тогда я темный, да, да)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Мне кажется, что я уже несколько месяцев
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Так темно, что моя тень светлее меня
Quand le doute s'est levé, j'me suis privé de tes news
Когда сомнения поднялись, я лишился твоих новостей.
Et quand le jour s'est levé, j'ai supprimé tes nudes
И когда настал день, я удалил твои обнаженные
Qui a besoin de toi?
Кому ты нужен?





Авторы: hologram lo', vm the don


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.