Текст и перевод песни Nekfeu - Galatée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
café
vient
de
fermer
mais
j'suis
devant
j'reste
The
cafe
just
closed
but
I'm
still
out
front,
I'm
staying
Quelle
idée
d'aimer
une
femme
à
l'humeur
vengeresse?
What
a
crazy
idea,
to
love
a
woman
with
a
vengeful
mood?
La
dernière
fois
j't'ai
mis
un
plan,
pas
d'quoi
péter
un
plomb
Last
time
I
stood
you
up,
not
a
reason
to
lose
your
head
Mais
tu
viens
d'une
ville
dangereuse
qui
te
vend
l'stress
But
you
come
from
a
dangerous
city
that
sells
you
stress
Je
serai
fair-play,
si
I'll
play
fair,
so
Je
feins
d'être
énervé
c'est
pour
te
faire
plaisir
et
je
me
pencherai
If
I
pretend
to
be
annoyed,
it's
just
to
please
you,
and
I'll
lean
in
Me
moquant
de
ton
air
boudeur
Mocking
your
sulky
expression
Pour
m'emmerder
t'allumeras
un
joint
d'herbe
ou
deux
To
annoy
me,
you'll
light
up
a
joint
or
two
Tu
joueras
l'insoumise
mais
tes
mots
m'affectent
pas
You'll
play
the
rebel,
but
your
words
don't
affect
me
J'obtiendrai
ton
sourire
le
seul
témoin
d'ma
victoire
I'll
get
your
smile,
the
only
witness
to
my
victory
Je
tiendrai
tes
oreilles
pour
les
empêcher
d'se
sauver
I'll
hold
your
ears
to
keep
them
from
running
away
J'te
dirai,
"y'a
d'la
meuf
dans
cette
soirée"
mais
moi
j'ai
vu
qu'toi
I'll
tell
you,
"There
are
girls
at
this
party"
but
I
only
saw
you
Ton
corps
dans
ma
rétine
c'est
sensoriel
Your
body
on
my
retina,
it's
sensory
Sincèrement
elle
pourra
pas
nous
essorer,
la
routine
Honestly,
routine
won't
be
able
to
drain
us
En
face
de
moi
y'a
des
types
fonce-dé
en
bas
du
bloc
Across
from
me,
there
are
guys
dealing
at
the
bottom
of
the
block
Mais
je
pense
à
tes
p'tites
fossettes
en
bas
du
dos
But
I'm
thinking
about
your
little
dimples
at
the
base
of
your
back
Calcule
pas
tout
ces
types
fonce-dé
en
bas
du
bloc
Ignore
all
those
guys
dealing
at
the
bottom
of
the
block
Mais
je
pincerai
tes
p'tites
fossettes
en
bas
du
dos
But
I'll
pinch
your
little
dimples
at
the
base
of
your
back
Le
café
vient
de
fermer
mais
j'suis
devant
j'reste
The
cafe
just
closed
but
I'm
still
out
front,
I'm
staying
Quelle
idée
d'aimer
une
femme
à
l'humeur
vengeresse?
What
a
crazy
idea,
to
love
a
woman
with
a
vengeful
mood?
La
dernière
fois
j't'ai
mis
un
plan,
pas
d'quoi
péter
un
plomb
Last
time
I
stood
you
up,
not
a
reason
to
lose
your
head
Mais
tu
viens
d'une
ville
dangereuse
qui
te
vend
l'stress
But
you
come
from
a
dangerous
city
that
sells
you
stress
Tu
me
diras
non
quand
j'te
demanderai
si
tu
m'aimes
You'll
tell
me
no
when
I
ask
if
you
love
me
Et
c'est
un
"non"
bien
plus
précieux
qu'un
"oui"
And
that
"no"
is
more
precious
than
a
"yes"
J'te
comprends
pas
mais
j'ai
tes
yeux
pour
sous-titrer
I
don't
understand
you,
but
I
have
your
eyes
to
subtitle
Tu
m'as
dit
qu'un
jour
on
se
lierait
qu'une
nuit
on
se
quitterait
You
told
me
that
one
day
we'd
bind
ourselves
and
one
night
we'd
leave
each
other
Comme
j'étais
absent
six
mois
tu
me
fuis
Since
I
was
gone
for
six
months,
you
avoid
me
Vu
que
dans
mes
concerts
y'a
moitié
de
filles
Since
half
my
concerts
are
filled
with
girls
Même
quand
je
suis
sincère
chaque
fois
tu
t'méfies
Even
when
I'm
sincere,
you
always
distrust
me
Et
quand
je
suis
moi
tu
me
fuis,
bon
And
when
I'm
myself,
you
run
away,
well
Bon
c'est
vrai
qu'c'est
récurrent
mais
me
met
pas
sous
pression
Well,
it's
true
that
it's
recurring,
but
don't
put
me
under
pressure
Fuyons
cette
atmosphère
écœurante
l'amour
n'est
pas
une
prison
Let's
escape
this
sickening
atmosphere,
love
isn't
a
prison
En
t'attendant
j'observe
les
liens
que
les
passants
nouent
While
waiting
for
you,
I
observe
the
bonds
that
passersby
form
Il
fut
un
temps
où
la
beauté
du
ciel
venait
pas
sans
nous
There
was
a
time
when
the
sky's
beauty
didn't
come
without
us
Les
autres
femmes
manquent
de
sel
je
ne
croque
pas
un
bout
de
ces
repas
sans
goût
Other
women
lack
salt,
I
won't
bite
into
these
tasteless
meals
À
l'esprit
j'ai
des
images
de
tes
cheveux
qui
repassent
en
boucle
In
my
mind,
images
of
your
hair
replay
on
repeat
Mais
t'es
toujours
pas
là
et
le
jour
s'étire
But
you're
still
not
here,
and
the
day
stretches
on
J'commence
vraiment
à
m'inquiéter
pour
toi
le
sais-tu?
I'm
really
starting
to
worry
about
you,
do
you
know
that?
Aujourd'hui
c'est
dur,
demain
c'est
pire
Today
is
hard,
tomorrow
is
worse
Et
ta
jalousie
me
donne
envie
de
toutes
les
séduire
And
your
jealousy
makes
me
want
to
seduce
them
all
Mais
je
reste
fidèle
par
respect,
ça
je
l'ai
juré
But
I
remain
faithful
out
of
respect,
I
swore
it
T'es
la
seule
qui
me
paraît
spéciale,
tous
les
jours
alors
You're
the
only
one
who
seems
special
to
me,
every
day,
so
Je
reste
fidèle
par
respect,
ça
je
l'ai
juré
I
remain
faithful
out
of
respect,
I
swore
it
T'es
la
seule
qui
me
paraît
spéciale
You're
the
only
one
who
seems
special
to
me
Tu
jet'ras
mes
affaires
encore
et
tout
c'qui
pourrait
traîner
You'll
throw
away
my
things
again,
and
anything
that
might
be
lying
around
Même
un
livre
que
je
t'ai
prêté,
j'ai
un
visage
pour
être
aimé
Even
a
book
I
lent
you,
I
have
a
face
to
be
loved
Tu
m'as
dis
"quand
est-c'que
tu
vas
t'arrêter
d'idéaliser
l'amour
dans
les
livres
tout
en
me
négligeant?"
You
told
me,
"When
are
you
going
to
stop
idealizing
love
in
books
while
neglecting
me?"
Quoi?
Toi
tu
crois
connaître
les
gens?
Vérité
dantesque
What?
You
think
you
know
people?
A
Dantesque
truth
J'ai
le
cœur
en
dentelles
mais
j'suis
qu'un
mur
en
tant
que
tel
I
have
a
heart
of
lace,
but
I'm
just
a
wall
as
such
Tu
f'ras
la
tête
mais
j'ai
un
cadeau
sous
ma
parka
You'll
sulk,
but
I
have
a
gift
under
my
parka
Ton
sourire
énervé
j'le
connais
par
cœur
Your
annoyed
smile,
I
know
it
by
heart
Alors
on
escaladera
des
grilles,
on
ira
dans
un
parc
So
we'll
climb
fences,
we'll
go
to
a
park
Et
si
l'gardien
nous
grille,
on
modifiera
le
parcours
And
if
the
guard
spots
us,
we'll
change
our
route
Embrouille
pleine
de
frivolité
rue
de
Rivoli
A
frivolous
mess
on
Rue
de
Rivoli
Une
plaisante
rivalité,
jusqu'à
c'qu'on
arrive
au
lit
A
pleasant
rivalry,
until
we
get
to
bed
Tu
vois,
j'te
connais
par
cœur
You
see,
I
know
you
by
heart
À
croire
qu'les
embrouilles
je
les
cherche
It
seems
like
I'm
looking
for
trouble
Mais
pour
l'instant
j'me
les
gèle
et
je
regarde
l'heure
But
for
now,
I'm
freezing
and
checking
the
time
Le
café
vient
de
fermer
mais
j'suis
devant
j'reste
The
cafe
just
closed
but
I'm
still
out
front,
I'm
staying
Quelle
idée
d'aimer
une
femme
à
l'humeur
vengeresse?
What
a
crazy
idea,
to
love
a
woman
with
a
vengeful
mood?
La
dernière
fois
j't'ai
mis
un
plan,
pas
d'quoi
péter
un
plomb
Last
time
I
stood
you
up,
not
a
reason
to
lose
your
head
Mais
tu
viens
d'une
ville
dangereuse
But
you
come
from
a
dangerous
city
Tu
voulais
plus
t'poser,
t'avais
tout
fait
pour
t'aguerrir
beauté
You
wanted
to
settle
down,
you
did
everything
to
toughen
up,
beauty
Mais
moi
j'ai
tout
fait
pour
t'acquérir
But
I
did
everything
to
win
you
over
On
aime
pleurer
autant
que
rire
pourquoi
fallait-il
qu'on
pose
cette
base?
We
love
to
cry
as
much
as
we
love
to
laugh,
why
did
we
have
to
set
this
foundation?
Peur
de
souffrir
j'étais
distant
comme
pour
dire
"tu
m'possèdes
pas"
Fear
of
suffering,
I
was
distant,
as
if
to
say
"you
don't
own
me"
Pardon
bébé
partons,
marre
de
cette
vie
d'rap
Forgive
me
baby,
let's
leave,
tired
of
this
rap
life
Tu
m'as
dis
"c'est
faux
tu
l'feras
jamais,
c'est
moi
qu'tu
quitteras"
You
told
me
"That's
not
true,
you'll
never
do
it,
you'll
leave
me"
Et
c'était
faux,
enfin,
j'ai
nié
sous
le
seum
And
it
was
false,
well,
I
denied
it
out
of
spite
Cette
vérité
retentissante
This
resounding
truth
Espèce
de
lâche,
rassure-toi
en
te
disant
que
c'est
la
vie
You
coward,
reassure
yourself
by
saying
it's
life
Et
que
toute
façon
le
génie
est
souvent
seul
And
that
anyway,
genius
is
often
alone
Le
café
vient
de
fermer
tu
ne
viendras
plus
The
cafe
just
closed,
you
won't
come
anymore
Je
sens
le
dernier
métro
gronder
sous
mes
pattes
I
feel
the
last
metro
rumbling
under
my
feet
Quelle
idée
d'aimer
cette
femme
qu'on
ne
soumet
pas?
What
a
crazy
idea,
to
love
this
woman
who
can't
be
subdued?
C'est
plutôt
nulle
comme
fin,
en
plus
ça
nique
le
refrain
It's
a
pretty
lame
ending,
plus
it
ruins
the
chorus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: loubensky, nekfeu
Альбом
Cyborg
дата релиза
02-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.