Текст и перевод песни Nekfeu - Jeux vidéo et débats
Jeux vidéo et débats
Video Games and Debates
Je
me
sens
proche
des
gens
spéciaux
qu'on
décide
d'interner
I
feel
close
to
those
special
people
they
decide
to
lock
away
Y'a
plusieurs
points
de
vue,
tu
le
saurais
si
t'alternais
There
are
many
points
of
view,
you'd
know
if
you
switched
sides
Je
me
méfie
de
la
presse
rachetée
par
des
financiers
I
distrust
the
press
bought
by
financiers
Autant
que
je
me
méfie
des
sources
des
sites
internet
As
much
as
I
distrust
the
sources
of
internet
sites
Le
système
te
charme,
t'es
dans
le
traquenard
The
system
charms
you,
you're
in
the
trap
Ses
coupes
sont
tactiques
Its
cuts
are
tactical
Là-bas,
la
BAC
casse
les
couilles,
tous
mes
bras
cassés
courent
Over
there,
the
riot
police
are
a
pain,
all
my
broken
arms
are
running
Donc
j'm'active
So
I
get
active
Et
j'fais
des
cauchemars
où
l'Oncle
Sam
And
I
have
nightmares
where
Uncle
Sam
Braque
un
six
coups
sur
ma
clique
Points
a
six-shooter
at
my
crew
L'ongle
sale
sur
la
crosse
Dirty
nail
on
the
trigger
La
douleur
sera
pas
psychosomatique
The
pain
won't
be
psychosomatic
Bientôt
la
fin
du
jeu,
je
sauvegarde
Soon
the
end
of
the
game,
I'm
saving
Personne
ne
peut
me
juger
sauf
God
No
one
can
judge
me
except
God
Dans
ma
chambre
avec
mes
khos,
on
se
tape
des
barres
In
my
room
with
my
homies,
we're
cracking
up
Ambiance
jeux
vidéo
et
débats
Video
games
and
debates
atmosphere
Jeux
vidéo
et
débats,
jeux
vidéo
et
débats
Video
games
and
debates,
video
games
and
debates
Jeux
vidéo
et
débats,
jeux
vidéo
et
débats
Video
games
and
debates,
video
games
and
debates
On
va
te
traiter
comme
Maastricht,
j'ai
tellement
galéré
We'll
treat
you
like
Maastricht,
I
struggled
so
much
Parfois
j'ai
vraiment
l'impression
que
j'viens
d'la
street
Sometimes
I
really
feel
like
I
come
from
the
streets
Mon
cerveau
dévie,
j'ai
fait
mes
classes
avec
des
youv'
My
brain
deviates,
I
did
my
time
with
young
thugs
Comme
on
rentre
pas
dans
les
cases
on
s'invente
des
vies
Since
we
don't
fit
in
boxes,
we
invent
our
own
lives
J'suis
couché
depuis
l'aube,
j'observe
la
rive
depuis
l'autre
I've
been
lying
down
since
dawn,
observing
the
shore
from
the
other
side
Ça
se
prend
pour
des
pilotes,
mortel
sera
l'épilogue
They
think
they're
pilots,
the
epilogue
will
be
fatal
Rappelle-toi,
ils
voulaient
même
pas
me
donner
l'heure
Remember,
they
wouldn't
even
give
me
the
time
Maintenant,
j'fais
des
sapes
pour
pas
porter
les
leurs
Now,
I
make
my
own
clothes
so
I
don't
have
to
wear
theirs
Y'a
un
âge
où
t'as
pas
envie
d'entendre
ça
There's
an
age
where
you
don't
want
to
hear
that
Mais
y'a
un
âge
où
tu
sens
que
t'as
pas
besoin
d'autant
de
sapes
But
there's
an
age
where
you
feel
you
don't
need
so
many
clothes
Viens
dans
ma
tête,
y'a
des
châteaux
plantés
dans
le
sable
Come
into
my
head,
there
are
castles
planted
in
the
sand
Des
tigres
avec
des
dents
de
lait
Tigers
with
baby
teeth
Des
chattes
avec
des
dents
de
sabres
Cats
with
saber
teeth
Tu
sais,
ça
dérange
personne
qu'il
y
ait
autant
de
pub
You
know,
it
doesn't
bother
anyone
that
there's
so
much
advertising
De
marques
de
fils
de
pute
From
brands
owned
by
sons
of
bitches
Qui
soient
genre
des
catastrophes
et
pour
l'écologie
That
are
like
disasters
for
the
environment
Et
pour
la
condition
féminine
And
for
the
condition
of
women
Et
pour
le
respect
parfois
et
la
dignité
des
gens
qu'ils
emploient
And
sometimes
for
the
respect
and
dignity
of
the
people
they
employ
Des
conditions
de
travail
de
certaines
personnes
The
working
conditions
of
some
people
Et
caetera,
tu
vois
And
so
on,
you
see
T'as
beau
te
faire
un
nom,
à
force
les
fleurs
se
faneront
You
can
make
a
name
for
yourself,
but
in
the
end,
the
flowers
will
fade
J'ai
la
même
vision
de
la
France
que
Frantz
Fanon
I
have
the
same
vision
of
France
as
Frantz
Fanon
J'étais
devenu
un
corbeau
mais
j'renais
en
colombe
I
had
become
a
crow
but
I
was
reborn
as
a
dove
Ouais,
on
est
en
colère,
trop
de
néo-colons
Yeah,
we're
angry,
too
many
neo-colonists
La
balle
retombera
même
si
tu
tires
en
l'air
The
bullet
will
fall
back
down
even
if
you
shoot
in
the
air
Tu
peux
pas
ves-qui
les
problèmes
quand
ils
reviennent
en
tyrolienne
You
can't
dodge
problems
when
they
come
back
on
a
zipline
J'leur
montre
jamais
que
j'suis
touché
I
never
show
them
I'm
hurt
Les
blessés
attirent
les
hyènes
The
wounded
attract
hyenas
Autour
de
moi
que
des
lionnes,
je
me
force
à
le
dire
aux
miennes
Around
me
only
lionesses,
I
force
myself
to
tell
my
girls
J'suis
tiraillé
entre
partir
ailleurs
ou
mentir
aux
khey
I'm
torn
between
going
elsewhere
or
lying
to
my
buddies
La
vantardise
attire
le
3in,
j'baisse
la
voix
tu
tires
l'oreille
Bragging
attracts
the
envious,
I
lower
my
voice,
you
strain
your
ears
T'es
chelou,
le
faux
c'est
celui
qui
parlera
You're
weird,
the
fake
one
is
the
one
who
will
talk
Ils
n'ont
rien
vendu
à
part
leurs
culs
They
haven't
sold
anything
but
their
asses
Ils
n'ont
rien
trafiqué
à
part
leurs
voix
They
haven't
faked
anything
but
their
voices
Tu
crois
encore
que
tu
seras
sauvé
par
le
rap
You
still
think
you'll
be
saved
by
rap
J'sais
pas
ils
sont
sous
quoi,
mais
les
stups
sont
speed
I
don't
know
what
they're
on,
but
the
drugs
are
fast
J'entends
mon
kho
me
dire
"té-ma
comment
ils
sucent
ton
style,
lui"
I
hear
my
homie
tell
me
"damn,
how
they
suck
your
style,
him"
T'inquiète
même
pas,
le
flow
c'est
juste
un
ustensile
Don't
even
worry,
flow
is
just
a
utensil
Ils
pourront
jamais
pomper
la
réflexion,
la
substance
vive
They'll
never
be
able
to
pump
the
reflection,
the
living
substance
Encore
un
rigolo
qu'j'entends
rapper,
yeah
yo
Another
funny
guy
I
hear
rapping,
yeah
yo
Hey
gros,
on
re-blaguera
quand
t'auras
payé
Hey
dude,
we'll
joke
again
when
you've
paid
Tout
le
monde
a
peur
pour
l'avenir,
même
moi
Everyone
is
afraid
for
the
future,
even
me
Mate,
mate,
ils
ont
les
mains
moites
quand
il
faut
faire
moit'-moit'
Look,
look,
they
have
sweaty
hands
when
it's
time
to
go
fifty-fifty
T'as
compris
la
technique
mais
dis-moi
ce
que
tu
ressens
(vas-y)
You
understand
the
technique,
but
tell
me
what
you
feel
(go
ahead)
Quand
tu
rappes,
j'ai
l'impression
que
tu
me
récites
une
leçon
When
you
rap,
I
feel
like
you're
reciting
a
lesson
to
me
J'les
entends
brailler
donc
j'ai
soigné
l'acoustique
I
hear
them
yelling
so
I
fixed
the
acoustics
Pas
pour
grailler
des
langoustines
mais
pour
allier
la
langue
au
style
Not
to
eat
langoustines
but
to
combine
language
with
style
(Feu,
feu,
feu,
feu)
(Fire,
fire,
fire,
fire)
C'est
très
corrosif
It's
very
corrosive
Après
c'est
pas
une
mauvaise
chose
After
that,
it's
not
a
bad
thing
Parce
que
c'est
violent,
wesh
Because
it's
violent,
yo
Wesh,
wesh,
hey
Yo,
yo,
hey
Tu
penses
qu'à
l'apparence,
aux
nouvelles
collabs
You
only
think
about
appearance,
about
new
collaborations
T'es
bon
qu'à
retourner
ta
veste
neuve
You're
only
good
at
turning
your
new
jacket
inside
out
Et
quand
y'a
embrouille,
on
dira
rien
comme
d'hab
And
when
there's
trouble,
we
won't
say
anything
as
usual
Mais
chez
nous
t'es
un
traître
si
tu
restes
neutre
But
with
us,
you're
a
traitor
if
you
stay
neutral
Ton
cœur
un
trésor,
celui-là
faut
que
tu
l'ouvres
pour
que
tu
loot
Your
heart
is
a
treasure,
you
have
to
open
it
to
loot
Après
ça
glisse
comme
la
peau
d'une
loutre
After
that,
it
slides
like
an
otter's
skin
Pas
besoin
que
t'apportes
une
loupe,
les
chiffres
vont
grossir
You
don't
need
to
bring
a
magnifying
glass,
the
numbers
will
get
bigger
Et
si
tu
veux
voir
les
crocs
acérés
d'une
louve,
importune-nous
And
if
you
want
to
see
the
sharp
fangs
of
a
she-wolf,
bother
us
Faut
pas
que
tu
t'loupes,
sois
carré
You
can't
mess
up,
be
square
Un
homme
a
que
son
cœur
et
son
âme
A
man
has
only
his
heart
and
his
soul
Sous
la
menace
les
fous
deviennent
raisonnables
Under
threat,
fools
become
reasonable
J'suis
dans
le
patio,
j'm'impatiente
I'm
in
the
patio,
I'm
getting
impatient
J'suis
passé
au
sommet
du
rap,
c'est
pas
si
haut
I
went
to
the
top
of
rap,
it's
not
that
high
Descendant
de
spartiate,
tes
rêves
spatiaux
Descendant
of
Spartans,
your
spatial
dreams
Impartial
à
part
si
y'a
une
bave
sur
un
appart'
spacieux
Impartial
unless
there's
drool
on
a
spacious
apartment
J'suis
dans
ma
chambre,
passe
la
manette
quand
j'chante
I'm
in
my
room,
pass
the
controller
when
I
sing
Pose
la
mallette
Put
down
the
briefcase
Jeux
vidéos
et
débats
Video
games
and
debates
Vus
comme
des
vauriens,
on
se
défend
comme
des
forains
Seen
as
scoundrels,
we
defend
ourselves
like
fairground
workers
Le
système
veut
nous
dévorer,
comme
des
forêts
pour
deux
fois
rien
The
system
wants
to
devour
us,
like
forests
for
nothing
Morose,
c'est
moi
le
bourreau,
j'me
torture
Gloomy,
I'm
the
executioner,
I
torture
myself
Combien
de
mes
khos
sous
Marlboro
mourront,
j'ai
mal
pour
eux
How
many
of
my
buddies
will
die
under
Marlboro,
I
feel
bad
for
them
Et
le
regard
reste
vide
derrière
les
Persol
And
the
look
remains
empty
behind
the
Persol
J'sais
même
pas
si
j'existe,
tellement
j'rappe
comme
personne
I
don't
even
know
if
I
exist,
I
rap
so
much
like
no
one
else
Avant,
j'avais
rien
gagné
mais
bon
j'étais
né
au
moins
Before,
I
hadn't
won
anything
but
hey,
at
least
I
was
born
J'suis
dans
le
néant,
moi,
mais
néanmoins,
tu
repars
le
nez
en
moins
I'm
in
the
void,
me,
but
nevertheless,
you
leave
with
your
nose
missing
Si
tu
touches
à
un
seul
cheveu
des
nôtres
($-Crew,
boy)
If
you
touch
a
single
hair
of
ours
($-Crew,
boy)
Qui
peut
rapper
mieux
qu'ça
je
veux
des
noms
Who
can
rap
better
than
that,
I
want
names
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NEKFEU, LOUBENSKI, DIABI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.